
局米旁大师教言集MP288妙寿主胜印亲书.尊胜三界敌众
25-9-1a
妙寿主胜印亲书.尊胜三界敌众
༄༅། །དཔལ་ཚེ་བདག་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་བསྙེན་ཡིག་སྲིད་གསུམ་དགྲ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
25-9-1b
༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ་མཉྫུ་གྷོ་ཥཱ་ཡ། རྒྱལ་ཀུན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི། །འཁོར་འདས་དབང་བསྒྱུར་ཆེ་བའི་མཆོག །ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ། །ཚེ་བདག་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་འདུད། །ཁྲོ་ལ་ཁྲོར་མཛད་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །སྣང་སྲིད་ཀུན་བདག་དཔལ་ཆེན་པོའི། །བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ། །འཇུག་པའི་རིམ་པ་མདོ་ཙམ་འབྲི། །དེ་ཡང་འདིར་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དགོངས་བཅུད། དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཁྲག་གི་དྭངས་མ་ལྟ་བུ། ཟབ་པ་ལས་ཀྱང་ཟབ་པ་ཐུན་མིན་སྔ་འགྱུར་བཀའ་གཏེར་གྱི་ཆོས་སྡེ་རིན་པོ་ཆེའི་བང་མཛོད་ལྟ་བུ་ལས། དྲག་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་དཔལ་ཚེ་བདག་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ལ་བརྟེན་ནས། གནས་སྐབས་སུ་བསྟན་འགྲོའི་ཕན་བདེ་འཕྲོག་པའི་གདུལ་དཀའ་མི་དང་མི་མིན་གྱི་སྡེ་ཚོགས་
25-9-2a
ཐལ་བར་བརླག་པ་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་ཅིང་། མཐར་ཐུག་བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་མཛད་ནས་ནམ་མཁའ་ཇི་སྲིད་དུ་རྟག་ཁྱབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བས་པོ་ཆེ་འཇུག་པའི་མཆོག་དོན་དུ་གཉེར་བ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཕུལ་དུ་བྱུང་ཞིང་དད་སོགས་དབང་པོའི་སྟོབས་ལྷག་པར་གྱུར་པ་གང་གི་བྱ་བའི་རིམ་པ་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ལ། རྟེན་གནས་དུས་དང་ཡོ་བྱད་ཆོ་ག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་ཡི་ཐོག་མར་གང་གིས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་ནི། པད་གནུབས་ཆུ་བོ་གཉིས་འདྲེས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་སེལ་མེད་ལས་འོང་བ། འཁོར་འདས་ཟིལ་གནོན་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་ལེགས་པར་ནོས་ཤིང་། སྒྲུབ་པ་ཆུད་མི་ཟ་བ་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ཉིད་ལ་རག་ལས་པར་ཡིད་ཆེས་
25-9-2b
པས་སྲུང་སྡོམ་སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་བ་དང་། དོན་དམ་ལྷག་པའི་བདེན་པ་དབྱེར་མེད་ཆོས་སྐུ་ཆེན་པོའི་གནས་ལུགས་གང་ཞིག སྤྲོས་པའི་གཟེབ་ཏུ་མ་བཅུག་པར་བློ་འདས་ཀྱི་ངང་ནས་ཡིན་ལུགས་གནད་དུ་ཁེལ་བའམ། ངེས་ཤེས་ཀྱི་བློ་གདིང་ཁེལ་བ་དང་། དེའི་རྩལ་ལས་སྣང་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་ཡིད་ཆེས་པ་ཟབ་མོའི་ལྟ་བ་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས། སྦྱོར་སྒྲོལ་གྱི་བརྟུལ་ཞུགས་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ལ་ནང་བྱན་ཚུད་ཅིང་། ཆོ་གའི་ལས་རིམ་མཐའ་དག་ལ་མ་རྨོངས་ཤིང་ཚུལ་བཞིན་ཞུགས་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས། ༡ ལུང་ལས་བཤད་པ་བཞིན་ཞི་སོགས་ཀྱི་ལས་དང་མཐུན་པའི་གནས་འགལ་སྤངས་མཐུན་འཛོམས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ། ༢ ལས་སོ་སོ་དང་མཐུན་པའི་ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་གཟའ་སྐར་སོགས་འཆར་ཞིང་དགེ་བ་རབ་བསྔགས་ཀྱ

【现代汉语翻译】
妙寿主胜印亲书.尊胜三界敌众
《吉祥寿自在手印镇伏法》名为《战胜三界敌众》
那摩咕噜曼殊廓喀雅（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་མཉྫུ་གྷོ་ཥཱ་ཡ།，梵文天城体：नमो गुरुमञ्जुघोषाया，梵文罗马拟音：Namo Guru Mañjughoṣāya， 汉语字面意思： 顶礼 गुरु गुरु文殊师利）
诸佛之智慧金刚，是自在轮涅之至尊，手印镇伏忿怒王，我敬礼寿自在黑汝嘎。
于忿怒中更忿怒，阎罗之死神，是显有诸法之主，大吉祥者，为成办祈请修持事业，略述入门次第。
于此，三世诸佛之意精华，犹如虚空行母之命血精髓，深奥中更深奥，无与伦比之殊胜古译噶陀派之宝藏，乃忿怒咒之究竟，依仗吉祥寿自在手印镇伏之祈请修持事业三法，暂时可将夺取教法与众生利益之难调伏人与非人等摧毁。
主要修持诛灭事业，究竟可战胜四魔，证得吉祥黑汝嘎之果位，如虚空般利益一切有情，此乃殊胜大义，具大悲心，且对上师三宝有极大之信心，此乃行者之次第，首先是祈请修持事业三法，首先是依靠处所、时间、用具、仪轨五种圆满，首先是行者，乃莲师、娘氏、觉沃杰三种传承不间断者，已于轮涅镇伏黑汝嘎坛城中，获得成熟灌顶，深信修持不唐捐，誓言与戒律乃根本，纵遇命难亦不舍弃，证悟胜义谛无别法身之体性，不落于言诠分别，于离思之状态中，通达万法实相，或已获得坚定之见解，由此确信显有三界轮涅一切法皆为坛城，以殊胜之见地，精通双运之瑜伽，不迷于一切仪轨次第，如法行持之行者。
一、如经中所说，于符合寂静等事业之远离违缘，聚集顺缘之处。
二、观察与各自事业相应之年月时日星宿等，选择吉祥日。

【English Translation】
Glorious Longevity Lord Hand Seal Subjugation
A practice manual called 'Victorious Over the Enemies of the Three Realms'
Namo Guru Manjughoshaya (藏文：ན་མོ་གུ་རུ་མཉྫུ་གྷོ་ཥཱ་ཡ།，梵文天城体：नमो गुरुमञ्जुघोषाया，梵文罗马拟音：Namo Guru Mañjughoṣāya， 汉语字面意思： Homage to Guru Manjughosha)
The wisdom vajra of all Buddhas, The supreme one who controls samsara and nirvana, The king of wrathful deities who subdues with hand seals, I prostrate to the Longevity Lord Heruka.
Wrathful among the wrathful, the destroyer of Yama, The great glorious one who is the master of all appearances and existence, To engage in the activities of approach, accomplishment, and action, I will write a brief introduction to the stages.
Here, the essence of the intention of the Buddhas of the three times, Like the pure essence of the lifeblood of the dakinis of space, Deeper than the deep, the unique treasure trove of the Ancient Translation Kama and Terma traditions, Is the ultimate of wrathful mantras, relying on the approach, accomplishment, and action of the Glorious Longevity Lord Hand Seal Subjugation, Temporarily destroying the difficult-to-tame beings, both human and non-human, who steal the benefit and happiness of the teachings and beings.
Mainly accomplishing the activities of fierce action, ultimately conquering the battle of the four maras, Manifesting the state of Glorious Heruka, and engaging in the vast activities that pervade as long as space exists, Those who cherish this supreme purpose with great compassion and extraordinary strength of faith and other faculties, The first of the three stages of approach, accomplishment, and action, First, the person who accomplishes, the individual who is the basis, is one who comes from the unbroken lineage of Padmasambhava, Nyak, and Chuwo, who has properly received the ripening empowerment into the mandala of Samsara and Nirvana Subjugating Heruka, and who believes that accomplishment is not in vain, relying on vows and commitments, and who does not abandon them even for the sake of life, and who has realized the ultimate truth of the indivisible Dharmakaya, without confining it to the box of elaboration, but from a state beyond mind, grasping the essential point of how things are, or having a firm conviction of understanding, and from that skill, believing in the three realms of appearance and existence as a mandala, and through having profound views, being skilled in the extraordinary conduct of union and liberation, and not being confused about all the stages of the ritual, but engaging in it properly.
1. As explained in the scriptures, in a place that is in accordance with peaceful and other activities, avoiding conflicting circumstances and gathering favorable conditions.
2. Observing the years, months, days, times, planets, stars, etc. that are in accordance with the respective activities, and choosing an auspicious time.

--------------------------------------------------------------------------------

ི་དུས་ནས་དབུ་བཙུགས་ཏེ་ལས་རིམ་ལ་འཇུག་པར་༣བྱ་ཞིང་། དེ་ཡང་བསྙེན་སོགས་སོ་སོའི་དུས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས་མ་ཚང་བ་མེད་པར་འདུ་༤བྱས་ནས་མཚན་ཉིད་ཚང་པའི་གྲོགས་དང་བཅས་པའམ་རང་གཅིག་པུས་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཆོ་གའི་ཡན་ལག་ཚང་ལ་མ་ནོར་བ་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་གསང་སྔགས་ཚུལ་བཞིན་བཟླ་ཞིང་། ༥ དེའི་ཚེ་གསང་སྔགས་མི་གྲུབ་པའི་འགལ་རྐྱེན་སྤང་ཞིང་། སྔགས་ཀྱི་སྟོབས་བསྐྱེད་པའི་མཐུན་རྐྱེན་ཐབས་ཟབ་མོ་རྣམས་ཀྱང་ཚོགས་པར་བྱས་ན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་དེ་ལྟ་བུ་སྤྱིར་བཏང་ནས། ཐོག་མར་ཞི་བར་བསྙེན། བར་དུ་ཁྲོ་བོར་བསྒྲུབས། ཐ་མ་
25-9-3a
ལས་ལ་སྦྱར་བ་གསུམ་མཚམས་གཅིག་གི་ཁོངས་སུ་རྒྱུན་བར་མ་ཆད་པར་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་དབང་དུ་བྱས་ན། ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་རིགས་གང་ལ་ཡང་ཞི་བར་བསྙེན་པ་སྔོན་དུ་སོང་ན་དགེ་ཞིང་ཤིས་པར་གསུངས་པས། གང་དུ་སྒྲུབ་པའི་གནས་དེར་མདོ་བཀླག་ཅིང་ཆ་གསུམ་བསྔོ་བ་སོགས་སྣ་སེལ་རིགས་བྱེད་ན་དེ་དག་གྲུབ་པའི་རྗེས། གནས་ཁང་བྱི་དོར་བྱ་ཞིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་དགྲམ་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་བཀོད་པས་མཛེས་པར་བྱས། སྟན་བདེ་བ་ལ་བསམ་གཏན་གྱི་སྤྱོད་ལམ་དང་ལྡན་པས་འཁོད་དེ། ཐུན་དང་ཆོ་གའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་རྣམས་འདོན་དམིགས་སྦྲགས་ཏེ་བློ་རྒྱུད་ལ་ལེགས་པར་འཁོལ་ངེས་བྱ། མཚམས་གྲོལ་གྱི་བར་དུ་ཡེངས་མེད་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་གཙོ་བོར་བྱས་ཏེ་སྒོ་གསུམ་ཆུན་གཅིག་དྲིལ་གྱི་ཐུན་རེ་རེ་བཞིན་སྔ་མ་ལས་ཕྱི་མ་ཇེ་བཟང་ཇེ་བཟང་གི་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་ཞིག་བྱའོ་སྙམ་པའི་དམ་བཅའ་ལྷོད་མེད་ཀྱིས་བྱ་བ་མཐར་འདོན་པ་གལ་ཆེ་ཞིང་། དངོས་གཞི་གནམ་ལྕགས་སྡིག་པའི་ཆོས་སྡེའི་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་འཇམ་དཔལ་ཞི་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་ཐིགས་པ་ལྟ་བུ་ལ་གཞི་བྱས་ཏེ། རིགས་ལྔའི་ཚོམ་བུའམ། རིགས་གང་རུང་དང་། ཁྱད་པར་རིགས་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་ཨ་ར་པ་ཙ་ལྟ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་གཞུང་བཞིན་མཚན་མ་དུས་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་མཐར་འདོན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཉིས་པ་ཁྲོ་བོར་བསྒྲུབ་པ་ལ། ཐོག་མར་རང་ཉིད་ཟིལ་གནོན་ཆེན་པོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། དཀར་གཏོར་
25-9-3b
བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་སྡེ་བརྒྱད་དང་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་ཚོགས་ལ་འབུལ་ཞིང་སྒྲུབ་པའི་སྟོང་གྲོགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། དམར་གཏོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ནག་ཕྱོགས་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལན་ཆགས་ཀྱི་བདག་པོ་དང་བར་ཆད་རྩོམ་པའི་རིགས་ལ་བསྔོས་ཏེ་གཞན་དུ་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ། ཕྱོགས་བཞིར་ཐོ་བཞིར་རྒྱལ་ཆེན་གྱི་སྐུ་སོགས་ཀྱི་མཚན་མ་བཀོད་ལ། དེར་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། མཆོད་བསྟོད་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ནས་བར་ཆད་ཀྱི་མཚམས་བཅད་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། གཞན་ཡང་ནང་གི་མཚམས་བ

【现代汉语翻译】
从那时起开始进入修持程序，并且要将各自修持时所需的物品准备齐全，无论是与具格的道友一同，还是独自一人，都要以仪轨的各个环节完整无误的方式，如法地念诵密咒。在那时，要避免密咒不能成就的违缘，并聚集能够增长咒力的殊胜方便，这样才能迅速成就。一般来说，首先修持寂静法，中间修持忿怒法，最后将修持应用于事业，如果将这三者在一个闭关中不间断地修持，那么无论修持哪种忿怒本尊，先修持寂静法都会带来吉祥。在修持的地方，如果念诵经文并进行三部分的回向等各种活动，那么在这些成就之后，要打扫干净房间，陈设身语意的所依，布置精美的供品。在舒适的坐垫上，以禅定的姿势坐好，在每个修法和仪轨之前，都要将念诵和观想结合起来，使其深深地印在心中。在闭关期间，要以毫不散乱的定力为主要，使身语意三门合一，每一次的修持都要比前一次更好，要有这样的决心，并且毫不松懈地完成所有的事情非常重要。正行方面，以天铁降魔的法类中的菩提修法，如《文殊寂静修法甘露滴》为基础，修持五部佛的坛城，或者任何一部，特别是像种姓之主阿拉巴扎（Arapacana，无垢文殊）这样的修法，按照修法仪轨，完成有数量和时间的念诵。然后是第二部分，修持忿怒法。首先，以自己是威猛降伏者的傲慢，加持白供，供养八部众和护持白方的眷属，委托他们帮助修持。加持红供，供养黑方的一切，特别是宿业之主和制造障碍的众生，将他们驱逐到别处，并修持守护轮。在四个方向放置四把短剑，上面画有四大天王等形象，在那里生起并迎请四大天王，融入其中。献上供养和朵玛，祈请他们稳固安住，并委托他们断除障碍。此外，还有内在的结界。
From that time onwards, one should begin to engage in the practice program, ensuring that all necessary items for each respective practice are fully prepared. Whether practicing with qualified Dharma friends or alone, one should recite the secret mantras correctly, with all aspects of the ritual complete and without error. At that time, one should avoid obstacles that prevent the accomplishment of the secret mantras and gather profound methods that enhance the power of the mantras, as this will lead to swift accomplishment. Generally speaking, one should first practice peaceful deities, then practice wrathful deities, and finally apply the practice to activities. If these three are practiced continuously within a single retreat, it is said that it is auspicious to first practice peaceful deities, no matter which wrathful Yidam (Deity) one is practicing. In the place of practice, if one recites sutras and dedicates the merit in three parts, etc., after these are accomplished, one should clean the room, arrange the supports of body, speech, and mind, and adorn it with beautiful offerings. Seated comfortably on a cushion, with the posture of meditation, one should combine recitation and visualization in all preliminary practices of the session and ritual, ensuring they are well ingrained in one's mind. During the retreat, one should primarily focus on unwavering Samadhi (meditative concentration), unifying the three doors (body, speech, and mind), and making each session better than the last. It is important to maintain this unwavering commitment and complete all activities. In the main practice, based on the Bodhi practice from the Vajrakila teachings, such as the 'Nectar Drop of Peaceful Manjushri Practice', one should practice the Mandala (sacred geometric configuration) of the five Buddha families, or any one family, especially the practice of Arapacana (Manjushri), the lord of the family, completing the recitation with the specified number of mantras and time, according to the practice manual. Then, the second part is to practice wrathful deities. First, with the pride of being a great subjugator, one should bless the white Torma (ritual cake) and offer it to the eight classes of beings and the protectors of the white side, entrusting them with the task of assisting in the practice. One should bless the red Torma and dedicate it to all of the black side, especially the lords of karmic debts and those who create obstacles, banishing them elsewhere and meditating on the protective wheel. In the four directions, one should place four daggers marked with the images of the Great Kings, etc., and there generate and invite the Four Great Kings, dissolving them into oneself. One should offer them offerings and Torma, requesting them to remain steadfast and entrusting them with the task of cutting off obstacles. Furthermore, there is the inner boundary.

【English Translation】
From that time onwards, one should begin to engage in the practice program, ensuring that all necessary items for each respective practice are fully prepared. Whether practicing with qualified Dharma friends or alone, one should recite the secret mantras correctly, with all aspects of the ritual complete and without error. At that time, one should avoid obstacles that prevent the accomplishment of the secret mantras and gather profound methods that enhance the power of the mantras, as this will lead to swift accomplishment. Generally speaking, one should first practice peaceful deities, then practice wrathful deities, and finally apply the practice to activities. If these three are practiced continuously within a single retreat, it is said that it is auspicious to first practice peaceful deities, no matter which wrathful Yidam (Deity) one is practicing. In the place of practice, if one recites sutras and dedicates the merit in three parts, etc., after these are accomplished, one should clean the room, arrange the supports of body, speech, and mind, and adorn it with beautiful offerings. Seated comfortably on a cushion, with the posture of meditation, one should combine recitation and visualization in all preliminary practices of the session and ritual, ensuring they are well ingrained in one's mind. During the retreat, one should primarily focus on unwavering Samadhi (meditative concentration), unifying the three doors (body, speech, and mind), and making each session better than the last. It is important to maintain this unwavering commitment and complete all activities. In the main practice, based on the Bodhi practice from the Vajrakila teachings, such as the 'Nectar Drop of Peaceful Manjushri Practice', one should practice the Mandala (sacred geometric configuration) of the five Buddha families, or any one family, especially the practice of Arapacana (Manjushri), the lord of the family, completing the recitation with the specified number of mantras and time, according to the practice manual. Then, the second part is to practice wrathful deities. First, with the pride of being a great subjugator, one should bless the white Torma (ritual cake) and offer it to the eight classes of beings and the protectors of the white side, entrusting them with the task of assisting in the practice. One should bless the red Torma and dedicate it to all of the black side, especially the lords of karmic debts and those who create obstacles, banishing them elsewhere and meditating on the protective wheel. In the four directions, one should place four daggers marked with the images of the Great Kings, etc., and there generate and invite the Four Great Kings, dissolving them into oneself. One should offer them offerings and Torma, requesting them to remain steadfast and entrusting them with the task of cutting off obstacles. Furthermore, there is the inner boundary.

--------------------------------------------------------------------------------

ཅད་སོགས་སྒྲུབ་ཆེན་གྱི་ཡན་ལག་དག་ཀྱང་གྲུབ་ན་ལེགས། སྒོ་དྲུང་དུ་ཐོ་དཀར་པོ་གཅིག་བརྩིགས་ལ་སྒོ་བྱང་གདགས། རང་ཁ་ལྷོར་ཕྱོགས་ཏེ་འདུག ཅིས་ཀྱང་གནས་ཁང་གི་སྟབས་མ་བདེ་ན་ཡིད་ཀྱིས་མོས་པ་ཙམ་བསྒྱུར། སྟན་གྱི་འོག་ཏུ་ས་དཀར་གྱི་གཡུང་དྲུང་གཡས་འཁྱིལ་བྲི། གང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞི་སྔར་ས་མ་དུལ་བ་ལ། ས་བརྟག་བསླང་སྦྱང་བརླབ་བསྲུང་བ་ལྔ་ཚུལ་བཞིན་བྱས་ན་ལེགས་ཤིང་། ལྷ་འདི་ཉིད་སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་གྱི་བདག་པོ་ཡིན་པས་ས་ཆོག་མི་དགོས་པར་ཇི་ལྟར་སྤྱད་རུང་བར་ཡང་རྒྱུད་ལས་གསུངས། གནས་ཁང་བྱི་དོར་དང་སྐྱང་ནུལ་བྱས་པར་གནམ་ས་བར་གྱི་རྒྱན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་སོགས་དགྲམ་པར་འོས་པ་ཀུན་བཀོད་པར་བྱས་ནས། སྒྲུབ་རྟེན་རབ་རྡུལ་ཚོན། འབྲིང་རས་བྲིས། ཐ་མ་སྨན་རཀ་
25-9-4a
གཏོར་གསུམ་ཙམ་ལའང་བརྟེན་རུང་བར་གསུངས་ལ། རྡུལ་ཚོན་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ས་ཡི་སྟེགས་བུའམ། ཁྲིའུ་ལ་རཀ་ཏས་ཆག་ཆག་གདབ་ཅིང་། ཐིག་ཚུལ་བཞིན་བཏབ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཚོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཞིང་རྒྱན་དགྲམ་པར་བྱ་བ་སོགས་དཀྱིལ་ཆོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ། དེ་ཙམ་མི་ནུས་ན་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དགྲམ་ཞིང་རྒྱན་བཀོད། བསྡུ་ན་སྟེགས་བུ་རཀ་ཏས་བྱུགས་པའི་སྟེང་དུ་འབྲུ་ནག་ཁྲག་གིས་སྤག་པའི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་གཏོར་མ་སོགས་བཤམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་བམ་དབུས་སུ་བཤམས་པའི་དབང་དུ་ན། ཕྱེ་མར་ལ་མངར་གསུམ་སོགས་བཟའ་བ་སྣ་ཚོགས་དང་། ཤ་ཆེན་ཆོས་སྨན་སྦྱར་བའི་རྒྱུ་ལས་བམ་ཆས་སུ་བཅུག་པ་འབྲི་མོག་དང་ཁྲག་ཆེན་པོས་བྱུགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཙོག་པུར་བཀོད། དེ་སྟེང་མཉྫིའི་ཁར་བམ་གྱི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ནང་དུ་དུག་ཁྲག་གིས་སྦྲུས་པ་འབྲུ་ནག་གི་གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་པ་ཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ་ལ་ཤ་ཁྲག་དང་སྙིང་སྣས་བརྒྱན་ཅིང་རྩེར་བྱ་ནག་གཟུགས་པའི་སྒྲུབ་གཏོར་ལྷ་ཙཀ་གཏོར་གདུགས་སྔོ་ནག་གིས་བརྒྱན་པ་བཀོད། བམ་གྱི་ལག་པ་བསྣོལ་བའི་གཡོན་དུ་བདུད་རྩི་དང་གཡས་སུ་རཀྟ་ཁྱེར་བ་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་ཤར་སྒོའི་ཐད་དུ་མཆོད་གཏོར། ཕྱོགས་གང་བདེར་གཤིན་རྗེ་དང་སྒོས་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་གཏེར་སྲུང་གཞི་བདག་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་
25-9-4b
མ། བྱང་ཤར་དུ་མཚམས་འཛིན་གྱི་མེ་ཏོག དེ་ནས་རིམ་བཞིན་གཡས་སྐོར་དུ་ཁྲག་གི་མཆོད་ཡོན། དྲི་ཆུའི་ཞབས་བསིལ། དབང་པོའི་མེ་ཏོག ཤ་ཆེན་དང་གུ་གུལ་གྱི་བདུག་སྤོས། ཚིལ་ཆེན་གྱི་མར་མེ་དང་མཁྲིས་པའི་དྲི་ཆབ། ཤ་རུས་ཀྱི་ཞལ་ཟས་རྣམས་དང་། དུག་གི་མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་སོགས་ཐུན་མོང་གི་ཉེར་སྤྱོད་དང་ཆུ་གཉིས་ཀྱང་བཤམ། གཞན་ཡང་མདུན་སྟེགས་སུ་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དང་རྐང་གླིང་ཐོད་རྔ་སོགས་མཆོད་ཚོགས་གང་འབྱོར་འདུ་བྱ། སྤྲོས་པའི་ཡན་ལ

【现代汉语翻译】
如果能完成包括荟供等大型修法的辅助部分，那就更好了。在门口堆砌一个白色土堆，并挂上门牌。让自己的面向朝南。如果实在觉得住所不方便，就用心意来转变。在坐垫下面，用白土画一个右旋的“雍仲”（藏文：གཡུང་དྲུང་，梵文天城体：卐，梵文罗马拟音：svastika，汉语字面意思：吉祥的符号）。
如果坛城的地基以前没有调伏好，那么按照次第做好验地、起地、净地、加持、守护这五个步骤是最好的。因为这位本尊是掌控显现和存在的威力的主人，所以经典里说，不需要做地基仪轨，可以随意使用。
打扫干净住所，做好清洁工作后，把适合陈设的天、地、空间之间的装饰品，如身像、语像、意像等都陈设出来。修法所依之物，最好是彩沙坛城，中等是彩绘唐卡，最次也可以依靠食子、血供、朵玛这三样东西。如果想隆重地制作彩沙坛城，可以在地上或法座上涂抹红色的朱砂，按照仪轨画线，用加持过的颜料绘制坛城，并陈设装饰品等，这些都按照坛城仪轨进行。
如果做不到这些，就陈设彩绘唐卡坛城，并布置装饰。如果想简化，可以在涂抹朱砂的法座上，摆放用血浸泡过的黑豆堆，在黑豆堆的中央摆放朵玛等供品。如果是摆放在本尊像的中央，那么在食子上加入糖、酥油等各种食物，以及肉、大药、法药等材料，做成‘本巴’（藏文：བམ་པ，一种食子），用朱砂和血涂抹，在坛城的中央端正地摆放。
然后在‘本巴’的顶端，放置一个颅碗，里面盛放用毒药和血混合的液体，用黑豆做成的三棱形朵玛，用铁钩围绕，用肉、血和心等装饰，顶端放置一只乌鸦形象的修法朵玛，用神幡和蓝黑色的伞盖装饰。让‘本巴’交叉的双手左手拿着甘露，右手拿着血。坛城的前方，也就是东门的位置，摆放供养朵玛。在方便的方位，摆放阎魔和特别的护法、伏藏护法、地神等的朵玛。
东北角放置界线花。然后按照顺时针方向，依次摆放血供、洗脚水、感官之花、肉和古古香的熏香、油脂灯和胆汁水、肉骨食物等，以及毒花等共同的供品和水。此外，在前面的供台上，摆放荟供的用具、腿骨号、颅骨鼓等，以及力所能及的供品。
以上是详细的辅助部分。

【English Translation】
It would be excellent if the auxiliary parts of a great accomplishment practice, such as the Tsok offering, could be completed as well. Build a white mound at the doorway and affix a door plaque. Face yourself to the south. If the dwelling is not convenient, transform it with your mind's devotion. Underneath the cushion, draw a right-swirling 'Yungdrung' (Tibetan: གཡུང་དྲུང་, Sanskrit Devanagari: 卐, Sanskrit Romanization: svastika, Literal meaning: auspicious symbol) with white earth.
If the ground for the mandala has not been tamed before, it is best to perform the five steps of examining the ground, raising the ground, purifying the ground, blessing the ground, and protecting the ground in the proper manner. Since this deity is the master of subduing appearances and existence, it is said in the tantras that there is no need for a ground ritual and it can be used as one pleases.
After cleaning the dwelling and performing purification, arrange all the ornaments of the sky, earth, and space, such as representations of body, speech, and mind, that are suitable for display. The support for the practice should ideally be a sand mandala, or a painted thangka as a medium option, or at the very least, rely on a torma, rakta (blood offering), and tsok offering. If you wish to elaborately create a sand mandala, apply red vermillion to a platform or throne, draw the lines according to the rules, and draw the mandala with blessed colors, and arrange the ornaments, etc., as described in the mandala ritual.
If you cannot do that much, display a painted thangka mandala and arrange the ornaments. To simplify, on a platform smeared with vermillion, arrange piles of black grains soaked in blood, and in the center of the piles, arrange tormas and other offerings. If it is to be arranged in the center of the Bam (corpse), then mix flour with sweet ingredients and various foods, as well as meat, great medicine, and dharma medicine, and place them in the Bam container, smear it with vermillion and blood, and place it upright in the center of the mandala.
Then, on top of that, on the head of the Bam, place a skull cup filled with poison and blood, a triangular torma made of black grains, surrounded by iron hooks, adorned with meat, blood, and heart, and topped with a crow-shaped practice torma, decorated with a deity banner and a dark blue umbrella. Let the crossed hands of the Bam hold nectar in the left hand and rakta in the right hand. In front of the mandala, directly in front of the east gate, place the offering torma. In a convenient direction, place the tormas for Yama and the special Dharma protectors, treasure protectors, and local deities.
In the northeast corner, place the boundary flowers. Then, in a clockwise direction, place the blood offering, foot-washing water, sensory flowers, incense of meat and gugul, butter lamp of fat and bile water, meat and bone food, and blue poison flowers, etc., as common offerings and two waters. In addition, on the front platform, gather the Tsok offering utensils, leg bone flute, skull drum, and other offerings as available.
The above are the detailed auxiliary parts.

--------------------------------------------------------------------------------

ག་ཏུ་བྱེད་ན། མཆོད་གཏོར་གྱི་གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ མདུན་དུ་བསྐང་བའི་བམ་ཀྱང་བཤམ། མེད་ཀྱང་ཆོག །བམ་བསྐང་གི་མདུན་དུ་གཡག་ལུག་ར་གསུམ་གྱི་གཟུགས་བརྙན་བཀོད་པ་མདངས་བསྐང་དང་། ཞུན་ཆེན་གྱི་མར་མེ། གུ་གུལ། ཤ་ཆེན་ཚིལ་ཆེན་སྦྱར་བའི་གསུར། དྲག་པོའི་སྤོས། དར་གྱི་ལྷབ་ལྷུབ་དང་། ཐོད་པ་གཅིག་ཏུ་མོན་ནམ་རབས་ཆད་སོགས་སྐྱེས་པའི་གྲི་སྙིང་དང་། རྟ་ནག་དང་། གཡག་ནག་གི་སྙིང་གསུམ་དར་ནག་གིས་དགབ་པ་བཞག ཟོར་ལས་བྱེད་ན་དུག་ཁྲག །གཡག་རུ། ཟོར་གཏོར། སྐམ་ཐུན་སོགས་དྲག་རྫས་ཇི་དགོས་པའང་འདུ་བྱ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་སོགས་གསར་དུ་བཤམ་དགོས་པའི་རིགས་གནས་སྐབས་སོ་སོའི་ཐད་དུ་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། གཞན་ཡང་སྒྲུབ་པ་པོའི་མདུན་དུ། རྡོར་དྲིལ། ཐོད་པའི་ཅང་ཏེའུ། འཐོར་ནས་
25-9-5a
རྔེའུ་ཆུང་སོགས་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱས་ནས། གནས་རྟེན་རྣམས་ཤུག་པ་སོགས་ཀྱི་དུད་པས་བསང་བར་བྱས་ནས། སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་ཅིང་སྲོད་དུས་སུ་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ནས་བརྩམ་ལས་བྱང་གཞུང་ཚུལ་བཞིན་བསྲངས་ནས་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་སྒྲུབ་ཅིང་ཛ་པྲ་ཀྱི་མགོར་ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་ཟུར་རྒྱན་ལྟར་སྦྱར། འདི་སྐབས་སྒྲུབ་གཏོར་ལྷ་ཚོགས་ཡོངས་རྫོགས་དང་། མཆོད་གཏོར་འདོད་ཡོན་ལྷ་མོ་དྲུག་ཏུ་བསྐྱེད་པ་འདི་པའི་ལུགས་སོ། །བཟླས་པའི་ཚེ་སོ་སོའི་དམིགས་པ་དང་བསྟུན། སྤྱི་བསྙེན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་ཨྱེ་རིང་རྣམས་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་བཟླས། ཐུན་འཇོག་ཁར་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་གི་ཎཿཡི་ཤམ་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཏགས་པ་བདུན་ནམ་གསུམ་བརྗོད་རྗེས་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ། མཐུ་ཆེན་སྡེ་བཞི་སོགས་ཆོས་སྐྱོང་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ། དེ་རྗེས་ཚོགས་འདོན་ཞིང་། བསྒྲལ་བའི་རྗེས་བམ་བསྐང་རྩ་གསུམ་བསྐང་གསོ་གཏོང་། དེ་ནས་ཆད་བརྟན་དང་། མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་བྱས་ལ་བསྡུ་ལྡང་དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་བྱས་ནས་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག ནང་པར་ཐོ་རངས་ནས་བཟུང་ཐུན་རྣམས་ལ་ལས་བྱང་ཚར་རེ་བཏང་ན་ལེགས་ཀྱང་། བསྙེན་པ་གསོགས་ཚེ་དེ་ཙམ་མི་ལྕོགས་པས། ཐོ་རངས་གཉིད་སད་མ་ཐག ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། 
25-9-5b
སོགས་ལན་གསུམ་རྗེས། ཨྱཻ་ཨྱཻ་ཨྱཻ། ཨེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཆོས་འབྱུང་སྟེ། ཞེས་པ་ནས། སྐུ་ལ་ཁྲོ་བཅུ་རྫོགས་པར་བསྒོམ། ཞེས་པའི་བར་གྱིས་གསལ་བཏབ། ཨཱཿ མི་རྟོག་ངང་ལས་སོགས་ཚིགས་བཅད་གཅིག་གིས་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། སྤྲོ་ན་འཁོར་གྱི་ལྷའང་མངོན་རྟོགས་བསྡུས་པས་གསལ་བཏབ་ལ་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་ཙམ་བྱ། དེ་ནས་ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་ལ་ཚན་རྣམས་དང་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་སྣ་དྲང་བའི་དབྱངས་གསལ་ཞབས་བཅད་མ་བདུན་བརྗོད་ནས། བཟླས་པ་བ

【现代汉语翻译】
那么，在供施的左右两侧摆放血肉供品，前面摆放祭祀品，没有也可以。祭祀品的前面摆放牛、羊、山羊三种动物的形象，进行光彩圆满的祭祀，点燃大蜡烛，焚烧古古尔香，混合大量肉和脂肪的焚香，点燃猛烈的熏香，悬挂丝绸幡旗，在一个头盖骨中放置用门南或断裂的刀柄等制成的匕首，以及用黑布覆盖的黑马和黑牛的心脏。如果进行诅咒仪式，则准备毒血、牛角、诅咒食子、干燥的头盖骨等所需的各种凶猛物品。关于需要新摆放的成就物品等，应了解各自情况。此外，在修行者面前，准备好金刚铃、头盖骨手鼓、散布的炒青稞、小铙等所有需要的物品。用杜松等熏香净化处所和供品，坐在舒适的座位上，从傍晚时分开始念诵传承祈请文，按照仪轨如法进行修持，将自生本尊与对生本尊无二无别地进行观修，并在念诵 जप （梵文罗马拟音：japa，汉语字面意思：念诵）的开头，像装饰品一样加上加持过的念珠。此时，按照此派的仪轨，将修法食子观想为完整的坛城本尊，将供施食子观想为满足欲望的六位天女。念诵时，根据各自的观想而定。通常，念诵身、语、意、 मंत्र （藏文：སྔགས།，梵文天城体：मन्त्र，梵文罗马拟音：mantra，汉语字面意思：真言）以及ཨྱཻ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：种子字）等一百零八遍。在结束时，念诵七遍或三遍，并在 ण （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：种子字）的下面加上‘愿手印镇伏成就’，然后进行供养和赞颂。向大能四部等护法神供奉食子。之后，进行会供，在进行诛法之后，进行祭祀品的祭祀和三根本的供养。然后，进行誓言稳固仪式，进行供养、赞颂和忏悔，最后进行收摄和回向，念诵吉祥祈愿文，进入睡眠瑜伽。第二天早上，从黎明开始，如果能对每个座次念诵一遍仪轨，那就最好不过了。如果在积累念诵数量时无法做到这一点，那么在黎明醒来后，立即念诵三遍‘吽。金刚上师 佛陀 吉祥’等，然后从‘ཨྱཻ་ཨྱཻ་ཨྱཻ་。自性空性法界生’开始，直到‘观想自身圆满为忿怒十尊’为止，进行明观。念诵一句‘ཨཱཿ 无分别境界’等偈颂，迎请并融入本尊。如果愿意，也可以通过简略的显现和观想来明观眷属本尊，并进行迎请、供养和赞颂。然后，在加持念珠时，念诵七遍以元音、辅音和三个种子字引导的偈颂，开始念诵。


【English Translation】
Then, place the blood and flesh offerings on the left and right sides of the offering cake, and place the sacrificial items in front. It's okay if you don't have them. In front of the sacrificial items, place the images of three animals: cattle, sheep, and goats, and perform the offering of splendor. Light the big wax candle, burn Gugul incense, burn incense mixed with a lot of meat and fat, light fierce incense, hang silk banners, and place a dagger made of Monnam or a broken hilt in a skull, as well as the hearts of black horses and black cattle covered with black cloth. If performing a curse ritual, prepare poisonous blood, horns, curse torma, dry skulls, and other fierce items as needed. Regarding the items of accomplishment that need to be newly placed, you should understand each situation. In addition, in front of the practitioner, prepare all the necessary items such as the vajra bell, skull drum, scattered roasted barley, and small cymbals. Purify the place and offerings with incense such as juniper, sit on a comfortable seat, and start reciting the lineage prayer from the evening. Practice according to the ritual, visualizing yourself as inseparable from the self-generated deity and the front-generated deity, and at the beginning of reciting जप (Sanskrit: japa, meaning: recitation), add the blessed rosary as an ornament. At this time, according to the ritual of this school, visualize the practice torma as the complete mandala deity, and visualize the offering torma as the six goddesses who fulfill desires. When reciting, it depends on each person's visualization. Usually, recite the body, speech, mind, मंत्र (Sanskrit: mantra, meaning: mantra), and ཨྱཻ་ (Sanskrit: seed syllable) one hundred and eight times each. At the end, recite seven or three times, and add 'May the hand seal subdue and accomplish' below ण (Sanskrit: seed syllable), then make offerings and praises. Offer torma to the Dharma protectors such as the Four Great Powers. After that, perform the Ganachakra, and after performing the subjugation, perform the offering of the sacrificial items and the offering of the Three Roots. Then, perform the vow stabilization ceremony, make offerings, praises, and confessions, and finally perform the dissolution and dedication, recite auspicious prayers, and enter the yoga of sleep. The next morning, starting from dawn, it would be best if you could recite the ritual once for each session. If you cannot do that much when accumulating recitations, then immediately after waking up at dawn, recite three times 'Hum. Vajra Master Buddha Auspicious', etc., and then start from 'ཨྱཻ་ཨྱཻ་ཨྱཻ་. The nature of emptiness, the origin of Dharma', until 'Visualize yourself as complete with the ten wrathful deities', and clarify the visualization. Recite one verse such as 'ཨཱཿ The realm of non-discrimination', invite and merge the deity. If you wish, you can also clarify the retinue deities through a brief manifestation and visualization, and perform invitation, offering, and praise. Then, when blessing the rosary, recite seven verses guided by vowels, consonants, and three seed syllables, and begin the recitation.


--------------------------------------------------------------------------------

ྱ། ནམ་ལངས་ཁར། བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ། ཞེས་སོགས་ཀྱིས་མད། ཆོས་དབྱིངས་ངང་ལས་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། མི་དམིགས་པར་ཅུང་ཟད་བཞག སླར་ཡང་ལྷར་ལམ་གྱིས་གསལ། དགེ་འདིའི་མཐུ་ཡིས་སོགས་བསྔོ་སྨོན་དང་། གང་ཞིག་བླ་མེད་ཀྱི་ཤིས་བརྗོད་བྱ། གཞན་ཡང་སྐབས་བསྟུན་གྱི་བསྔོ་སྨོན་ཀྱང་སྤྲོ་ན་འདོན། དེས་ཐོར་ཐུན་གྲོལ་ནས་སྐབས་དེར་ཚེ་སྒྲུབ་སོགས་ཞོགས་པའི་རྒྱུན་ཁྱེར་ཆགས་མེད་རྣམས་མཛད། ཐུན་མཚམས་རྣམས་སུ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་མ་བྲལ་བ་བྱས་ན་ཏིང་འཛིན་ལ་སྐྱེད་ཐོན་ཞིང་ལྷ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་གནད་ཡོད་པས་ཀུན་ཏུ་གལ་ཆེ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྗེས་སྔ་ཐུན་མགོར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས་ཐོར་ཐུན་ལྟར་བཟླས་པའི་བར་དུ་བྱ། ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་ནི་ཐོར་ཐུན་ལས་གཞན་ལ་མི་དགོས་པ་ཁྱད་པར་རོ། །གུང་ཚིགས་བར་བཟླས་པ་ཇི་འགྲུབ་རེ་བྱས་ནས་ཐུན་བསྡུ། སྐབས་དེར་
25-9-6a
ངལ་གསོ་དང་གུང་ཚིགས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་མ་བྲལ་བས་བྱ། ཡི་གེ་བྲི་དགོས་པ་སོགས་བགྱི་འོས་རྣམས་ཀྱང་དུས་དེར་བྱའོ། །དེ་རྗེས་དགོང་ཐུན་ལ་འཇུག་སྟེ་སྔ་ཐུན་བཞིན་ནོ། །ཉི་མ་ནུབ་པར་ཉེ་བ་ན་ཐུན་བསྡུས། གཏོར་བསྔོ་སོགས་དགོང་མོའི་ཆགས་མེད་རྣམས་བར་དེར་མཛད། དེ་རྗེས་སྲོད་ཐུན་ལ་ལས་བྱང་རེ་གཏོང་ཞིང་ཚོགས་འཁོར་རེ་མཛད་ན་ལེགས་པས་ལས་གཞུང་བསྲང་། བཟླས་པ་བྱ། གཏེར་སྲུང་གསོལ། ཚོགས་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ། བམ་བསྐང་ཆད་ཐོ། བརྟན་སྐྱོང་། རྗེས་ཆོག་སོགས་སྔར་བཤད་ལྟར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ལས་བྱང་བློར་མ་ཐོན་པ་དང་། སྲོད་ཐུན་རིང་པོར་བཟླ་འདོད་ན། སྲོད་ཐུན་དང་དགོང་ཐུན་གྱི་འདོན་ལུགས་བརྗེས་ཏེ། དགོང་ཐུན་ལས་བྱང་བཏང་། བཟླས་པའི་རྗེས་ཉི་མ་ནུབ་ཉེ་བའི་དུས་སུ། གཏེར་སྲུང་གསོལ་ཞིང་ཚོགས་བྱ་སྟེ་ལས་གཞུང་བསྡུ། སྲོད་ལ་ཚོགས་བསགས་བདག་བསྐྱེད་སྤྱན་འདྲེན་བཟླས་པ་སོགས་སྔར་བཞིན་བྱའོ། །གང་ལྟར་ཡང་སྲོད་ཐུན་གྱི་བཟླས་པའི་མཇུག་ཏུ། དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་བདུན་བརྗོད་པ་སྲོད་ཐུན་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །ནུབ་རེ་བཞིན་ཚོགས་མི་གཏོང་ན་བདུན་མཚམས་སོགས་སུ་བཏང་བས་ཆོག་ལ་གཏེར་སྲུང་གི་གསོལ་ཁ་ནི་རྒྱུན་དུ་བྱའོ། །སྲོད་ཀྱི་དུས་སུ་བསྙེན་པའི་མཚམས་ཡིན་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཚིལ་ཆེན་གྱི་མེ་སྦར། ཤ་ཆེན་གྱི་གསུར་བཏང་ཞིང་བཤུག་པ་བྱ། ཤ་ཁྲག་གི་གཏོར་མ་བཤམས་ལ་བསྔོ། ཕུད་དང་རཀྟ་འཐོར་ཞིང་
25-9-6b
རྫ་རྔ་བརྡུང་ནས་འགྱུར་ཁུག་གི་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་བྱ་ཞིང་གནད་ནས་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་གདབ་པ་སྐབས་སྐབས་སུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་བཞི་ལ་འཇུག་ཚུལ་མ་ནོར་བ་དེ་ལྟ་བུ་ཁོ་ན་བསྙེན་པ་ནམ་གྲོལ་གྱི་བར་དུ་བྱ་བ་ཡིན་པས། སྤྱི་བསྙེན་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས། ཨྱཻ་རིང་རྣམས་གོ

【现代汉语翻译】
黎明时分，以‘བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ།’（Bhagavan, accompanied by the Chakra Zilnon）等引导，以‘ཆོས་དབྱིངས་ངང་ལས་’（From the expanse of Dharmadhatu）等赞颂。保持无分别的状态片刻，然后再次清晰地观想本尊。念诵‘དགེ་འདིའི་མཐུ་ཡིས་’（By the power of this virtue）等回向文和祈愿文，并念诵至高无上的吉祥祈愿文。此外，如果愿意，也可以根据情况念诵其他回向文和祈愿文。这样，早课结束，然后进行长寿修法等早晨的日常修持。在课间休息时，保持本尊慢，这对于增长禅定和迅速成就本尊至关重要，因此非常重要。之后，在早课开始时，像零散修法一样念诵金刚上师等，直到念诵结束。加持念珠只需要在零散修法时进行，这是一个特别之处。在午餐前，尽可能多地念诵，然后结束修法。此时，休息和午餐都要保持本尊慢。写作等应该做的事情也在这段时间完成。之后，开始晚课，就像早课一样。当日落临近时，结束修法。在此期间，进行食子施等晚间的日常修持。之后，在黄昏时分，进行一次事业仪轨，如果可以，进行一次会供轮，所以要认真进行事业仪轨。念诵，祈请护法，进行会供的初、中、后三个阶段，补全誓言，进行坚固护持，以及后续仪轨等，都按照之前所说的方式进行。如果事业仪轨不熟悉，或者想要在黄昏时分进行长时间的念诵，那么可以交换黄昏和晚课的念诵方式。在晚课时进行事业仪轨，念诵结束后，在日落临近时，祈请护法并进行会供，然后结束事业仪轨。在黄昏时分，像以前一样进行积累资粮、自生本尊、迎请和念诵等。无论如何，在黄昏时分的念诵结束时，念诵七遍带有元音和辅音的连接词，这是黄昏时分的特点。如果不是每天都进行会供，那么在七天间隔等时间进行也可以，但要经常进行护法的祈请。即使在黄昏时分是闭关期间，也可以点燃大量的油脂灯，施放大量的肉食祭品，进行驱逐仪式，摆设血肉食子并进行回向，撒出精华和血，敲击嘎巴拉鼓，伴随着变化的曲调来激发本尊的意，可以进行简略或详细的仪轨，关键是要从内心深处激发并祈祷。像这样，不错误地进行四座修法，直到闭关结束，都要这样做。所以，要了解共同修法、身语意真言和ཨྱཻ་རིང་（A ye ring）。
 

【English Translation】
At dawn, begin with 'བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ།' (Bhagavan, accompanied by the Chakra Zilnon) etc. as a guide, and praise with 'ཆོས་དབྱིངས་ངང་ལས་' (From the expanse of Dharmadhatu) etc. Maintain a state of non-discrimination for a moment, then clearly visualize the deity again. Recite 'དགེ་འདིའི་མཐུ་ཡིས་' (By the power of this virtue) etc. dedication and aspiration prayers, and recite the supreme auspicious prayer. In addition, if desired, recite other dedication and aspiration prayers as appropriate. Thus, the morning session concludes, and then perform longevity practices etc., the daily morning routines. During breaks, maintain the deity's pride, as this is crucial for increasing meditation and quickly accomplishing the deity, so it is very important. Afterwards, at the beginning of the early session, recite Vajra Master etc. like scattered practices until the recitation ends. Blessing the rosary is only necessary during scattered practices, which is a special feature. Before lunch, recite as much as possible, then conclude the session. At this time, rest and have lunch while maintaining the deity's pride. Writing and other tasks that need to be done should also be completed during this time. Afterwards, begin the evening session, just like the early session. As sunset approaches, conclude the session. During this time, perform the evening routines such as offering tormas. Afterwards, in the twilight, perform one activity ritual, and if possible, hold one tsokhor, so diligently perform the activity ritual. Recite, propitiate the protectors, perform the beginning, middle, and end of the tsok, complete vows, perform steadfast protection, and subsequent rituals etc., all as previously described. If the activity ritual is not familiar, or if you want to recite for a long time in the twilight, then you can exchange the recitation methods of twilight and evening sessions. Perform the activity ritual in the evening session, and after the recitation, as sunset approaches, propitiate the protectors and hold the tsok, then conclude the activity ritual. In the twilight, perform accumulation of merit, self-generation, invitation, and recitation etc. as before. In any case, at the end of the twilight recitation, reciting seven times the connecting words with vowels and consonants is a special feature of the twilight session. If tsok is not offered every day, it is sufficient to offer it at seven-day intervals etc., but the propitiation of the protectors should be done regularly. Even if it is a retreat period in the twilight, light many oil lamps, offer many meat offerings, perform expulsion rituals, arrange meat and blood tormas and dedicate them, scatter essence and blood, strike the skull drum, and with changing melodies, stimulate the deity's mind. Elaborate or concise rituals can be performed, and the key is to stimulate and pray from the depths of the heart. Like this, without mistakenly engaging in the four sessions, do this until the end of the retreat. Therefore, understand the common practice, body, speech, and mind mantras, and ཨྱཻ་རིང་ (A ye ring).

--------------------------------------------------------------------------------

་རིམ་བཞིན་བསྙེན་ཚད་ལྟར་བྱ་དགོས་པ་མ་གཏོགས་ཐུན་གྱི་བྱ་བ་ཆོ་ག་གཏོང་ལུགས་སོགས་ལ་ནི་ཁྱད་པར་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །དེ་ལ་དང་པོ་ཨཱ་ཀྲོ་སྤྱི་བསྙེན་བྱས་པ་གོང་ནོན་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན། དེ་ནས་རིམ་བཞིན་ཕྱི་སྐོར་སྐུ་ཡི་དྲག་སྔགས། ནང་སྐོར་གསུང་གི་དྲག་སྔགས། གསང་སྐོར་ཐུགས་ཀྱི་དྲག་སྔགས། ཡང་གསང་དྲག་པོ་རྒོད་ཀྱི་དྲག་སྔགས་དང་ལྔ། དེ་རེ་རེ་ལའང་། བསྙེན་པ། བདག་བྱིན་རླབས། སྒྲུབ་ཆེན་ནམ་དོ་ལིའི་བཟླས་པ། ཕྲིན་ལས་བཞིའི་དམིགས་པ་དང་བཞི་རེར་ཡོད་ཀྱང་དམིགས་པ་བཞི་པོ་དེ་དག་ཐུན་རེ་རེ་བཞིན་དུ་ཆ་ཚང་རེ་བྱེད་པའི་ལུགས་ཡོད་ཀྱང་། གང་བྱེད་པའི་ཞག་གྲངས་སམ་བསྙེན་གྲངས་དུམ་བུ་ལྔར་བཅད་པའི། དང་པོ་ལ་བསྙེན་དམིགས། གཉིས་པ་དང་གསུམ་པའི་ཁོངས་སུ་བདག་བྱིན་རླབས། བཞི་པར་སྒྲུབ་ཆེན། ལྔ་པར་ལས་བཞིའི་དམིགས་པ་སྦྱར་ནས་བཟླ་བའི་ཕྱག་ལེན་མཛད་པ་བཞིན་བྱ། གང་ལྟར་ཀྱང་བཟླས་པའི་སྐབས་སུ། བདག་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་གཅིག་ལས་དུ་མར་ཤར་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཅིག་ཅར་
25-9-7a
གསལ་བའམ། བློར་མི་བདེ་ན་བདག་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས་བཟླས་པའི་མགོར། ཕཊ་ཛཿཞེས་བརྗོད་པས་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་ཏེ་མེ་རི་འདབ་འབྱོར་གྱི་ཚུལ་དུ་བསྒོམ་པ་ནི་ཛ྄བ་ཁང་ཕྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །བདག་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྣང་བ་དེ་དག་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་ཆུ་ཟླ་དང་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུ་ལ་མ་འདྲེས་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་གསལ་སྣང་དང་། དེ་དག་ཀྱང་རང་རིག་ཀུན་བཟང་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཉིད་ཁྲོ་བོར་ཤར་བ་དཔལ་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་དངོས་ཡིན་སྙམ་པའི་ང་རྒྱལ་དང་། དེ་དག་ཀྱང་བློས་བཅོས་པའི་ཀུན་བཏགས་ཙམ་མིན་པར་གཞི་འབྲས་དབྱེར་མེད་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རང་རྩལ་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་སྣང་བའི་རྣམ་དག་དང་བཅས་པའི་ཏིང་འཛིན་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་པ་ནི་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་ཀུན་ཏུ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ལ་བསྙེན་པའི་དུས་ཀྱི་དམིགས་པ་ནི། བདག་མདུན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་ཐུགས་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་གུར་ཕུབ་པ་ལྟ་བུའི་ནང་དུ་ཉི་གདན་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། རྒྱན་དང་ཕྱག་མཚན་མི་མངའ་བསྐྱིལ་ཀྲུང་མཉམ་བཞག་ཅན་ནམ། ཡང་ན་ཕྱག་གཡས་སྡིགས་མཛུབ་ཐུགས་ཀ་དང་། གཡོན་བརླ་སྟེང་སྡིགས་མཛུབ་གྱེན་དུ་བསྟན་པ། ཞབས་ཕྱེད་སྐྱིལ་དུ་བཞུགས་པར་བསྒོམ། རྩ་བའི་ལྷའི་ནང་གི་ཡ་མ་རཱ་ཛ་དང་ཕྱག་རྡོར་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་
25-9-7b
པོ་གསུམ་ནི་གཅིག་གི་ཐུགས་ཕྲེང་དུ་གཅིག་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཟིལ་གནོན་གྱི་ཐུགས་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་གུར་ལྟ་བུ་ལ་སྐུ་རྒྱབ་བརྟེན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཡ་མ་རཱ་ཛ། དེའི་ཙིཏྟ་ལ་སྐུ་རྒྱབ་བརྟ

【现代汉语翻译】
除了按照次第圆满念诵的数量外，仪轨的进行方式等没有任何区别。首先，进行阿札（ཨཱ་ཀྲོ་）共同念诵，作为后续的基础。然后依次是外围身之猛咒，内围语之猛咒，秘密围心之猛咒，以及极秘密猛厉降伏（དྲག་པོ་རྒོད་）之猛咒，共五种。每一种都有念诵、自生加持、大成就（སྒྲུབ་ཆེན་）或多里（དོ་ལིའི་）念诵、息增怀诛四种事业的观想。虽然有每座都完整进行四种观想的方式，但也有将念诵的日夜或念诵的数量分成五份，第一份进行念诵观想，第二份和第三份进行自生加持，第四份进行大成就，第五份结合四种事业的观想进行念诵的修法。无论如何，在念诵的时候，将自生和本尊坛城观想为一中生多的方式同时显现，如果觉得不舒服，可以先观想清楚自生，然后在念诵开始时，念诵'帕特 匝（ཕཊ་ཛཿ）'，就像一盏灯分出两盏灯一样，本尊坛城显现，观想成火焰山重叠的形状，这就是打开匝（ཛ྄བ་）房。将显现的自生和本尊坛城观想为显现而无自性，如同水月和彩虹一般，不混杂，是完整的显现。并且，观想这些都是自性光明普贤（ཀུན་བཟང་），文殊（འཇམ་པའི་དབྱངས་）自身显现为忿怒相，是伟大的降伏金刚手（ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་）真实显现，生起这样的慢心。并且，这些不是由分别念捏造的，而是基果无别，自生的广大智慧的自力显现为象征的手印，安住在具有清净之相的禅定之河流的瑜伽中，这在初、中、后 तीनों 都是非常重要的。念诵时的观想是：在自生和本尊降伏金刚手的内心，如同搭建了珍宝帐篷（ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་གུར་ཕུབ་པ་）般的内部，在日轮垫子上，观想智慧勇识阎魔法王（ཡ་མ་རཱ་ཛ་），身色深蓝黑色，一面二臂，没有装饰和法器，跏趺坐于等持印中，或者右手期克印指向心间，左手期克印指向腿上，双腿半跏趺坐。根本本尊中的阎魔法王和金刚手降魔大尊（ཕྱག་རྡོར་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་）三者，观想为一者的心间念珠。也就是，在降伏金刚手的内心珍宝帐篷般的内部，以背靠的姿势观想阎魔法王，在阎魔法王的内心……
Gradually, the practice should be done according to the completion of the recitation, but there is no difference in the way the session rituals are performed. First, the common recitation of A-kro (ཨཱ་ཀྲོ་) is done, which becomes the basis for the subsequent practices. Then, in sequence, there are five: the fierce mantra of the outer circle's body, the fierce mantra of the inner circle's speech, the fierce mantra of the secret circle's mind, and the fierce mantra of the extremely secret Drakpo Gö (དྲག་པོ་རྒོད་). Each of these has four aspects: recitation, self-blessing, great accomplishment (Sgrubchen) or Doli recitation, and the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating. Although there is a method of performing all four visualizations completely in each session, there is also a practice of dividing the number of days or recitations into five parts. In the first part, focus on the recitation visualization; in the second and third parts, include the self-blessing; in the fourth part, perform the great accomplishment; and in the fifth part, combine the visualization of the four activities with the recitation. In any case, during the recitation, visualize the mandalas of oneself and the deity in front as appearing from one to many simultaneously, or if it is not comfortable, first visualize the clear self-generation, and then at the beginning of the recitation, say 'Phet Dza (ཕཊ་ཛཿ)', visualizing the mandala in front as appearing like one lamp spreading into two, like a mountain of flames overlapping. This is opening the Dzapkhang. Visualize the self-generation and the mandala in front as appearing but without inherent existence, like a reflection of the moon in water or a rainbow, unmixed, with complete clarity. And with the pride that these are the wrathful manifestations of Samantabhadra (ཀུན་བཟང་) and Manjushri (འཇམ་པའི་དབྱངས་) themselves, the great glorious Vajrapani (ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་) in reality. And these are not merely conceptual constructs, but the self-arising great wisdom of the ground and result being inseparable, appearing as the symbolic mudra, abiding in the yoga of the continuous stream of samadhi with purity. This is crucial in the beginning, middle, and end. The visualization during the recitation is: within the heart of oneself and the deity Vajrapani Zilnon, like a tent of precious citta (ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་གུར་ཕུབ་པ་), on a sun disc, visualize the wisdom being Yamaraja (ཡ་མ་རཱ་ཛ་), dark bluish-black in color, with one face and two arms, without ornaments or attributes, sitting in the vajra posture in meditative equipoise, or with the right hand in the threatening gesture pointing to the heart, and the left hand on the thigh with the threatening gesture pointing upwards, sitting in a half-vajra posture. Among the root deities, Yamaraja, Vajrapani, and the great Bhairava (ཕྱག་རྡོར་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་) are to be visualized as one in the heart garland of the other. That is, within the heart of Vajrapani Zilnon, like a tent of precious citta, visualize Yamaraja in a posture of leaning against the back, and on the citta of Yamaraja...

【English Translation】
Apart from the need to gradually complete the recitation count, there are no differences in the way the session rituals are conducted. First, the common recitation of A-kro (ཨཱ་ཀྲོ་) is performed, which serves as the foundation for what follows. Then, in sequence, there are five: the fierce mantra of the outer circle's body, the fierce mantra of the inner circle's speech, the fierce mantra of the secret circle's mind, and the fierce mantra of the extremely secret Drakpo Gö (དྲག་པོ་རྒོད་). Each of these has four aspects: recitation, self-generation blessing, great accomplishment (Sgrubchen) or Doli recitation, and the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating. Although there is a method of performing all four visualizations completely in each session, there is also a practice of dividing the number of days or recitations into five parts. In the first part, focus on the recitation visualization; in the second and third parts, include the self-generation blessing; in the fourth part, perform the great accomplishment; and in the fifth part, combine the visualization of the four activities with the recitation. In any case, during the recitation, visualize the mandalas of oneself and the deity in front as appearing from one to many simultaneously, or if it is not comfortable, first visualize the clear self-generation, and then at the beginning of the recitation, say 'Phet Dza (ཕཊ་ཛཿ)', visualizing the mandala in front as appearing like one lamp spreading into two, like a mountain of flames overlapping. This is opening the Dzapkhang. Visualize the self-generation and the mandala in front as appearing but without inherent existence, like a reflection of the moon in water or a rainbow, unmixed, with complete clarity. And with the pride that these are the wrathful manifestations of Samantabhadra (ཀུན་བཟང་) and Manjushri (འཇམ་པའི་དབྱངས་) themselves, the great glorious Vajrapani (ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་) in reality. And these are not merely conceptual constructs, but the self-arising great wisdom of the ground and result being inseparable, appearing as the symbolic mudra, abiding in the yoga of the continuous stream of samadhi with purity. This is crucial in the beginning, middle, and end. The visualization during the recitation is: within the heart of oneself and the deity Vajrapani Zilnon, like a tent of precious citta (ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་གུར་ཕུབ་པ་), on a sun disc, visualize the wisdom being Yamaraja (ཡ་མ་རཱ་ཛ་), dark bluish-black in color, with one face and two arms, without ornaments or attributes, sitting in the vajra posture in meditative equipoise, or with the right hand in the threatening gesture pointing to the heart, and the left hand on the thigh with the threatening gesture pointing upwards, sitting in a half-vajra posture. Among the root deities, Yamaraja, Vajrapani, and the great Bhairava (ཕྱག་རྡོར་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་) are to be visualized as one in the heart garland of the other. That is, within the heart of Vajrapani Zilnon, like a tent of precious citta, visualize Yamaraja in a posture of leaning against the back, and on the citta of Yamaraja...

--------------------------------------------------------------------------------

ེན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱག་རྡོར། དེའི་ཙིཏྟ་ལ་འཕོང་ངམ་རྒྱབ་བརྟེན་པའི་ཚུལ་གྱིས་རུས་སྦལ་ཞལ་ཐུར་དུ་གཟིགས་པར་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ཡང་སྐབས་འདིར་གཙོ་བོར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་དམིགས་པ་གཏོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཐུགས་སྲོག་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་འཕྲོ་བ་ཞིག་བསམ། དེའི་མཐར་ཨཱ་ཀྲོ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་མ་ཁ་དོག་མཐིང་ག་ཀློག་ཐབས་སུ་གཡས་ཕྱོགས་བསྐོར་བ་དེ་ལས་འོད་མཐིང་ག་དང་དཀར་པོ་འདྲེས་པ་ཉི་ཟེར་གྱི་བ་ཐག་འཛིང་བ་ལྟ་བུ་གཟི་བྱིན་མཚུངས་པ་མེད་པ་བུན་གྱིས་འཕྲོས། ལུས་ནང་ཀུན་དུ་མུན་ཁང་དུ་སྒྲོན་མེ་བཏེགས་པ་ལྟར་གསལ་ལམ་གྱིས་གྱུར། འོད་ཟེར་མགལ་མེ་ལྟར་འཁོར་བས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་རྩ་སྤུར་མེས་བསྲེག་པ་བཞིན་ཐུལ་གྱིས་སྦྱངས་ཤིང་དག །འོད་ཟེར་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱིར་འཕྲོས་པའི་རྩེ་ལས་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་རབ་འབྱམས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཉེས་ཤིང་གསང་གསུམ་བྱིན་རླབས་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་རང་ལ་ཐིམ། ཡང་འོད་འཕྲོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དང་ཁྱད་པར་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་བསམ་
25-9-8a
སྦྱོར་ངན་པའི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་དག་ནས་ཐམས་ཅད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད། དེ་དག་གི་ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་རྣམས་ཀྱང་འོད་ཀྱི་རྣམ་པས་བདག་མདུན་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་པ་ནི་བསྙེན་པའོ། །གཉིས་པ་བདག་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དམིགས་པ་ནི། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་ཟེར་སྔར་ལྟར་འཕྲོས་པ་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱིར་ཕྱུང་ཚེ་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་གྱུར་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་ཛ྄བ་ཁང་གི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་དག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་དེ་འདྲ་བའི་འོད་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་སྐུ་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་རྣམ་པ་ཆེ་བ་རི་རབ་ཆུང་བ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་ཁ་ཆར་དང་བུ་ཡུག་འཚུབ་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་བདག་མདུན་གཉིས་ཀར་ཐིམ་པས་སྐུ་སྔར་བས་གཟི་བརྗིད་ཆེ་ཞིང་ཉི་མ་འབུམ་ལྟར་གཟི་མདངས་རྒྱས་ཏེ་བསྒྲེས་རྒུད་དང་བྲལ་བ་སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ། གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ཨཱ་ཀྲོ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་མ་དང་། ཨྱཻ་རིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་རྣམ་པ་རང་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བྱུང་ནས་རང་གི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་ངག་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་འབྲུག་སྟོང་ལྟར་ལྡིར་བའི་གྲགས་སྟོང་གཞོམ་མེད་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་དང་ལྡན་པའི་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ། ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྣམས། རྡོ་རྗེ། འཁོར་ལོ། རལ་
25-9-8b
གྲི། བེ་ཅོན། གཏུན་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་མཚན་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པར་བྱུང་བ་འོད་ས

【现代汉语翻译】
以依靠的姿态观想金刚手（梵文：Vajrapāṇi，持金刚者）。观想其心间，或作为依靠，观想一只乌龟面朝下。在此，主要将注意力集中在智慧萨埵（梵文：Jñānasattva，智慧勇识）上。观想智慧萨埵的心间，在日轮之上，有心咒种子字吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），深蓝色，放射五色光芒。其周围环绕着十七个ཨཱ་ཀྲོ་（藏文：ཨཱ་ཀྲོ་，无对应梵文，无对应梵文罗马拟音，汉语字面意思：阿卓）字母，深蓝色，顺时针旋转。从中发出深蓝色和白色混合的光芒，如同阳光交织，光辉无比。身体内部如同在黑暗的房间里点亮灯一样明亮。光芒如火把般旋转，将疾病、邪魔、罪障、习气等如同用火焚烧尸体般净化。从心间向外放射的光芒，化为内外秘密的供养云，令无量诸佛菩萨欢喜，三密的加持以光芒的形式融入自身。光芒再次放射，照射到一切众生身上，净化三门的罪障，特别是消除敌人的恶意力量，使一切众生都达到文殊阎魔敌（梵文：Mañjuśrī Yamāntaka，文殊降阎魔尊）的果位。此时，观想所有功德都以光的形式融入自身和前方，这就是近修。
第二，自身加持的观想：从自身心间的心咒种子字和咒鬘中，如前放射光芒，从心间发出时，变成钩子的形状，以无量的方式，激发寂静忿怒尊（梵文：Śāntakrodha，寂怒尊）坛城本尊的心续。从他们的心间也发出同样的光芒。所有佛和菩萨都以文殊手印降伏的姿态显现，大的如须弥山，小的如芥子，如雨如雪般降临，融入自身和前方，使身体比以前更加光彩夺目，如百万太阳般光芒四射，远离衰老，获得所有身之成就。语的加持，ཨཱ་ཀྲོ་（藏文：ཨཱ་ཀྲོ་，无对应梵文，无对应梵文罗马拟音，汉语字面意思：阿卓）十七字母，以及ཨྱཻ་རིང་（藏文：ཨྱཻ་རིང་，无对应梵文，无对应梵文罗马拟音，汉语字面意思：唉仁）身语意咒，元音和辅音以自发的声音显现，无量无边，融入自身的喉咙，使语言咒语的声音如千龙轰鸣，具备六十支分的不坏空性，获得所有语之成就。意的加持，金刚杵、法轮、宝剑、钺刀、橛等各种法器的形状显现，光芒四射。

【English Translation】
Visualizing Vajrapāṇi (the holder of the vajra) in a posture of reliance. Contemplate a turtle facing downwards, either leaning on or emanating from his heart. Here, the primary focus is on directing attention towards the Jñānasattva (wisdom being). Visualize within the heart of the Jñānasattva, upon a solar disc, the heart mantra seed syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), deep blue in color, radiating five-colored light. Surrounding it are the seventeen Ā-kro (藏文：ཨཱ་ཀྲོ་，无对应梵文，无对应梵文罗马拟音，汉语字面意思：阿卓) letters, deep blue, rotating clockwise. From this emanates a mixture of deep blue and white light, resembling intertwined sunbeams, with unparalleled brilliance. The entire body becomes illuminated, as if a lamp were lit in a dark room. The light revolves like a torch, purifying diseases, evil spirits, sins, and habitual tendencies, burning them away like a cremation. The light radiating outwards from the heart transforms into clouds of inner and outer secret offerings, delighting the immeasurable Buddhas and Bodhisattvas. The blessings of the three secrets merge into oneself in the form of light. Again, the light radiates, touching all sentient beings, purifying the sins of the three doors, and especially eliminating the negative intentions of enemies, placing all beings in the state of Mañjuśrī Yamāntaka (文殊阎魔敌). At this time, contemplate all merits merging into oneself and those in front in the form of light. This is the approach.
Secondly, the visualization of self-blessing: From the heart mantra seed syllable and mantra garland in one's own heart, light radiates as before. When emitted from the heart, it transforms into the shape of a hook, in immeasurable ways, stimulating the mind-streams of the deities of the Śāntakrodha (寂静忿怒尊) assembly. From their hearts also emanates similar light. All Buddhas and Bodhisattvas appear in the form of Mañjuśrī's hand seal of subjugation, some as large as Mount Meru, others as small as mustard seeds, descending like rain and snow, merging into oneself and those in front, making the body more radiant than before, shining like a million suns, free from decay, and obtaining all the accomplishments of the body. The blessing of speech, the seventeen Ā-kro (藏文：ཨཱ་ཀྲོ་，无对应梵文，无对应梵文罗马拟音，汉语字面意思：阿卓) letters, and the Aye Ring (藏文：ཨྱཻ་རིང་，无对应梵文，无对应梵文罗马拟音，汉语字面意思：唉仁) mantra of body, speech, and mind, vowels and consonants appear with spontaneous sounds, immeasurable and boundless, merging into one's own throat, making the sound of the mantra like the roar of a thousand dragons, possessing the indestructible emptiness of sixty qualities, obtaining all the accomplishments of speech. The blessings of mind, vajras, wheels, swords, axes, pegs, and other various hand implements appear in the form of light.

--------------------------------------------------------------------------------

ྔོན་པོའི་རྣམ་པར་ལྟེམ་གྱིས་ཞུ་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་ཏེ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་བསམ། ཡང་རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་མདུན་བསྐྱེད་བསྐུལ་ཞིང་དེའི་འོད་ཀྱིས་མ་དག་པའི་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། སྣོད་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་བཅུད་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སུ་གྱུར་པ། རང་གི་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ལ་སོ་སོར་ཐིམ་པས་གཟི་བརྗིད་རྒྱས་པར་བསམ་མོ། །གསུམ་པ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའམ་དོ་ལིའི་བཟླས་པ་ནི། རང་གི་སྙིང་གའི་སྔགས་སྔར་ལྟར་ལ། ལྕེ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་ཟེའུ་འབྲུར་ཧྲཱིཿལ་ཨཱ་ཀྲོ་བཅུ་བདུན་པ་དམར་པོས་བསྐོར་བ། ཀླད་པ་དུང་ཁང་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོའི་མཐར་ཨཱ་ཀྲོ་བཅུ་བདུན་པ་དཀར་པོས་བསྐོར་བ་གསལ་ལ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་མཐིང་ཤས་ཆེ་བ་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཞལ་ལམ་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཐོན་སྐུ་ལ་གཡས་སྐོར་ཞིག་བྱས་ནས་སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད་གྱེན་དུ་སོང་ལྗགས་སྟེང་གི་སྔགས་ཕྲེང་དམར་པོ་ལ་ཕོག་ནས་དེ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་ཞུགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་འོད་ཟེར་དམར་ཤས་ཆེ་བ་གྱེན་དུ་སོང་བ་ཡབ་ཀྱི་ཞལ་ནས་ཕྱིར་འཕྲོས་ཡབ་ཀྱི་ཤངས་བུག་གཡོན་
25-9-9a
དུ་ཞུགས་པ་ཀླད་པའི་ཨོཾ་གྱི་མཐའི་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཕོག་ནས་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་། སླར་འོད་ཟེར་དཀར་ཤས་ཆེ་བ་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཐོན། ཞལ་དུ་ཞུགས་སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཞལ་ལམ་ཤངས་བུག་གཡོན་དུ་ཞུགས་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཐིམ་པ་དེ་ལྟར་བར་མ་ཆད་པའི་མགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་ལྟར་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་འཁོར་བར་དམིགས་པའོ། །འདི་ལ་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད་དེ་འཁོར་བ་དང་། བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟར་ཞལ་དང་ཤངས་བུག་ཏུ་བརྒྱུད་པ་དང་། ཡང་སྤྱི་བོར་འཁོར་ནས་འོད་ཡབ་ཀྱི་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཐོན་པ་ཡུམ་གྱི་ཤངས་བུག་གཡོན་དུ་ཞུགས་ནས་སྐུ་ཡི་དབྱིབས་བརྒྱུད་པང་ནས་ཐོན། ཡབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཡར་བརྒྱུད་དེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་འོག་སྒོའམ་རྡོ་རྗེའི་བུ་ག་ནས་ཡར་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཐིམ་པར་བསམས་ཏེ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀར་འཁོར་བ་དང་། ཡང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་འོད་ཟེར་ཐུར་དུ་འཕྲོས་ཡབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཐོན་པ་འཛབ་ཁང་གི་གཙོ་བོའི་གསང་གནས་བརྒྱུད། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཤངས་བུག་གཡོན་དུ་ཞུགས། ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ་གཡས་ནས་ཐོན། ལྗགས་དང་དུང་ཁང་གི་འགྲོ་ལུགས་སྔར་ལྟར་ལ། ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཐོན་པ་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་ཤངས་བུག་གཡོན་དུ་ཞུགས་རིམ་གྱིས་ཀླད་ཁང་ལྗགས་སྟེང་བརྒྱུད་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཤངས་
25-9-9b
བུག་གཡོན་ནས་འཇུག་པ་བདག་མདུན་གཉིས་ཀར་འཁོར་བར་དམིགས་པ་དང་། ག

【现代汉语翻译】
观想从蓝色的形态中缓缓融化，融入自己的心间，从而增长大乐的智慧，获得不变金刚（梵文：Vajra，藏文：རྡོ་རྗེ།）之心的所有成就。再次，用自己心间的光芒，策励前方的本尊，那光芒净化所有不清净的器情世界。观想外器世界化为宫殿，内情众生化为手印降伏（藏文：ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན།）的本尊众。观想融入自己的所依和能依，光辉增长。第三，大成就或念珠的念诵：自己的心间咒语如前。舌头是八瓣莲花的莲蕊，莲蕊上是红色吽（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）字，周围环绕着十七个红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：种子字）字和卓（藏文：ཀྲོ，梵文天城体：क्रो，梵文罗马拟音：kro，汉语字面意思：种子字）字。头顶梵穴是白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：身语意）字，周围环绕着十七个白色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：种子字）字和卓（藏文：ཀྲོ，梵文天城体：क्रो，梵文罗马拟音：kro，汉语字面意思：种子字）字。观想从自己的心间咒鬘中发出偏蓝色的光芒。从智慧勇识（藏文：ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།）的脸或右鼻孔出来，绕身一周，沿着身体的形状向上，接触到舌头上的红色咒鬘，以与之无别的方式融入，向右旋转，发出偏红色的光芒向上，从父尊的脸上射出，进入父尊的左鼻孔
进入头顶的嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：身语意）字周围的咒鬘，向右旋转。再次，发出偏白色的光芒从右鼻孔出来，进入脸，沿着身体的形状。进入智慧勇识（藏文：ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།）的脸或左鼻孔，融入心间的咒鬘，像这样观想不间断地像火轮一样循环。对此，有在自己的三处沿着身体的形状循环，以及如前所述在脸和鼻孔循环。还有从顶轮循环，光芒从父尊的右鼻孔出来，进入母尊的左鼻孔，沿着身体的形状从怀中出来。从父尊的金刚（梵文：Vajra，藏文：རྡོ་རྗེ།）道向上，从智慧勇识（藏文：ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།）的下门或金刚（梵文：Vajra，藏文：རྡོ་རྗེ།）孔向上融入咒鬘，观想在父母双尊处循环。还有，从智慧勇识（藏文：ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།）的右鼻孔向下射出光芒，从父尊的金刚（梵文：Vajra，藏文：རྡོ་རྗེ།）道出来，经过念诵室主尊的秘密处，进入智慧勇识（藏文：ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།）的左鼻孔，策励心续，从右边出来。舌头和梵穴的运行方式如前。从右鼻孔出来，进入自生的左鼻孔，依次经过头顶梵穴和舌头，从智慧勇识（藏文：ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།）的
左鼻孔进入，观想在自生和前生两者处循环。还有。

【English Translation】
Visualize melting slowly from the blue form, merging into one's own heart, thereby increasing the wisdom of great bliss and obtaining all the accomplishments of the immutable Vajra (Tibetan: རྡོ་རྗེ།) mind. Again, use the light from one's own heart to urge the deity in front, that light purifies all impure vessel and content worlds. Visualize the outer vessel world transforming into a palace, and the inner content beings transforming into a assembly of deities subduing with mudras (Tibetan: ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན།). Visualize merging into one's own support and what is supported, and the splendor increases. Third, the great accomplishment or the recitation of the rosary: The mantra in one's own heart remains as before. The tongue is the pistil of an eight-petaled lotus, with a red Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, literal meaning: seed syllable) in the center, surrounded by seventeen red Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: ā, literal meaning: seed syllable) and Kro (Tibetan: ཀྲོ, Sanskrit Devanagari: क्रो, Sanskrit Romanization: kro, literal meaning: seed syllable) syllables. In the skull cavity, visualize a white Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, literal meaning: body, speech, and mind) on a lunar mandala, surrounded by seventeen white Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: ā, literal meaning: seed syllable) and Kro (Tibetan: ཀྲོ, Sanskrit Devanagari: क्रो, Sanskrit Romanization: kro, literal meaning: seed syllable) syllables. Visualize light, predominantly blue, radiating from the mantra garland in one's own heart. Emerging from the face or right nostril of the Wisdom Being (Tibetan: ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།), circling the body once, going upwards along the shape of the body, touching the red mantra garland on the tongue, merging with it in an inseparable manner, rotating to the right, emitting light predominantly red upwards, radiating out from the face of the Father, entering the Father's left nostril.
Entering the mantra garland around the Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, literal meaning: body, speech, and mind) at the crown of the head, rotating to the right. Again, emitting light predominantly white from the right nostril, entering the face, along the shape of the body. Entering the face or left nostril of the Wisdom Being (Tibetan: ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།), merging into the mantra garland in the heart, visualize circulating uninterruptedly like a wheel of fire. Regarding this, there is circulating along the shape of the body in one's own three places, and circulating in the face and nostrils as just explained. Also, circulating from the crown of the head, light emerging from the Father's right nostril, entering the Mother's left nostril, coming out from the lap along the shape of the body. Ascending from the Father's Vajra (Tibetan: རྡོ་རྗེ།) path, ascending from the lower gate or Vajra (Tibetan: རྡོ་རྗེ།) hole of the Wisdom Being (Tibetan: ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།), merging into the mantra garland, visualize circulating in both the Father and Mother. Also, light radiating downwards from the right nostril of the Wisdom Being (Tibetan: ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།), emerging from the Father's Vajra (Tibetan: རྡོ་རྗེ།) path, passing through the secret place of the main deity of the recitation chamber, entering the left nostril of the Wisdom Being (Tibetan: ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།), urging the mind stream, coming out from the right side. The way of the tongue and skull cavity is as before. Emerging from the right nostril, entering the left nostril of the self-generation, gradually passing through the skull cavity and tongue, from the Wisdom Being's (Tibetan: ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ།)
left nostril entering, visualize circulating in both the self and the front generation. Also.

--------------------------------------------------------------------------------

ཞན་ཡང་ཡབ་ཡུམ་དང་བདག་མདུན་གཙོ་འཁོར་སོགས་ཀྱི་ཞལ་ལམ་ཤངས་བུག་ནས་དང་རྡོ་རྗེ་པདྨའི་ལམ་ནས་སྐུ་ཡི་དབྱིབས་བརྒྱུད་པའི་དམིགས་པ་རྒྱས་བསྡུས་བློས་གང་ལྕོགས་ཞིག་བསྒོམ་པ་ནི་མགལ་མེ་བསྐོར་བ་ལྟ་བུའི་བཟླས་དམིགས་སོ། །དེ་རྣམས་གང་བྱད་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མགལ་མེ་ལྟར་འཁོར་བའི་འོད་ཀྱིས་རང་གི་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། འོད་ཟེར་དཔག་མེད་ཕྱིར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་ཕོག ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས་གསང་གསུམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་རང་ལ་བསྡུ། ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་འགྲོ་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། ལྷར་གྱུར་མཐུ་དཔལ་གཟི་མདངས་ཐམས་ཅད་འོད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཚུར་འདུས་བདག་ལ་ཐིམ་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་བསམ། ཡང་འོད་ཟེར་ཕྱིར་འཕྲོས་དགྲ་བགེགས་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་བྱ་སྒྲོ་མེས་བསྲེག་པ་ལྟར་བཅོམ། འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས་པས་དེ་དག་གི་ཚེ་བསོད་ཀྱང་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ལྟར་བསྡུས་ཏེ་བདག་ལ་ཐིམ་པས་བདག་གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཉི་གདན་ལ་བཞུགས་པའི་ཁྲོ་ཆུང་ཕྱག་ན་མེ་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་བསྣམས་པས་གཏམས་ཏེ་བར་ཆད་བསྲུང་བར་བསྒོམ། དམིགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ལས་དང་པོ་པས་རིམ་ཅན་དུ་བསྒོམ་
25-9-10a
པའམ། བརྟན་པ་ཐོབ་པས་འཕྲོ་འདུ་ཅིག་ཅར་དུ་བྱའོ། །བདག་བྱིན་རླབས་དང་སྒྲུབ་ཆེན་གྱི་བཟླས་དམིགས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་སྣོད་བཅུད་སྦྱངས་ཏེ་དཔལ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སད་པའི་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་བུང་བ་ཚང་ཞིག་པ་ལྟར་སྒྲོགས་པར་དམིགས་པའང་སྐབས་སུ་བྱས་ན་ལེགས་སོ། །བཞི་པ་ལས་བཞིའི་དམིགས་པ་ནི། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་འཛ྄བ་ཁང་གི་ལྷའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཞིང་བདག་མདུན་གཉིས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་དཀར་པོ་ཟླ་བ་འབུམ་གྱི་མདངས་ལྷར་གསལ་ཞིང་དྭངས་བས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྡུག་བསྔལ་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་རྣམས་སྦྱངས། འོད་ཚུར་འདུས་པས་རང་ལུས་གང་། སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དུད་ཁུ་སོལ་ཁུ། ནད་རྣག་ཁྲག་ལྗན་ལྗིན། གདོན་ཐམས་ཅད་སྲོག་ཆགས། སྡུག་བསྔལ་དང་ཉོན་མོངས་མི་གཙང་བའི་རྣམ་པ་སོགས་རྒུད་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེའི་འོད་ཀྱིས་ཐུལ་གྱིས་བསྲེགས་མུན་ཁང་དུ་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟར་གསལ་ལམ་གྱིས་གྱུར་ཅིང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་འོད་ཕྱིར་འཕྲོས་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་དཀར་པོས་ཁྱབ་པས་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་པར་བསམ་མོ། །ནད་གདོན་ཁོལ་བུ་བ་ལ་དེ་གའི་ཐད་ནས་ཁྲོལ་ཚགས་ལྟ་བུའི་བུ ག་པ་ནས་དུ་བའམ་རླངས་པ་ཕྱུ་རུ་རུ་བུན་བུན་དུ་སོང་བར་བསམ། གཞན་དོན་དུ་བྱེད་ན་དེ་ལ་དམིགས་པ་ཁ་བསྒྱུར་
25-9-10b
རྒྱས་པར

【现代汉语翻译】
观想从贤扬父母（藏语：ཞན་ཡང་ཡབ་ཡུམ།，含义：愤怒莲师父母）和自前主眷等人的面门或鼻孔，以及金刚莲花道中，以广略随己所能的方式传递身之形象，如同旋转的火把。无论进行何种观想，咒语的光芒如火把般旋转，其光芒净化自身三门（身、语、意）的障碍。无量光芒向外放射，触及十方诸佛之身、语、意三处。由此激发誓言，将三密的成就收摄于自身。光芒再次放射，净化六道众生的一切罪障。化为本尊，所有威力、荣耀和光彩都以光的形式汇聚，融入自身，观想自身成为具有光辉的智慧身。光芒再次向外放射，触及所有怨敌魔障，如鸟毛被火焰焚烧般摧毁。光芒收摄，如同磁铁吸铁般，将他们的寿命和福德也收摄融入自身，观想自身所有毛孔都充满安住于日垫之上的忿怒尊，手持火焰风轮，守护阻碍。这些观想，初学者应按次第修习，获得稳固后，可同时进行收放。
在自身加持和修持大法的最后，观想器情世界被净化，觉醒为大吉祥（藏语：དཔལ་ཆེན་པོ།，含义：Mahāśrī）之坛城，所有主眷都如蜂巢般发出咒语之声，这在适当的时候也是好的。第四，四种事业的观想：从自身心间的光芒激发坛城本尊的心意，从自身和前方之人的心间放射出白色光芒，如百万月亮般明亮清澈，净化所有众生的罪障、痛苦、恶念。光芒收摄，充满自身。所有罪障都化为烟雾、煤灰、疾病、脓血、污垢、所有邪魔都化为生物、痛苦和烦恼都化为不净之物等，所有衰败之相都被智慧之火的光芒焚烧殆尽，如黑暗房间被阳光照亮般明亮。从毛孔中放射出光芒，观想轮回和涅槃的一切都充满智慧甘露的白色光芒，从而圆满息灭之事业。对于疾病和邪魔，观想从患处如筛子般的孔洞中冒出烟雾或蒸汽，弥漫开来。如果为他人利益而修持，则应改变观想方向，使其更加广大。

【English Translation】
Visualize that from the face or nostrils of Xianyang Yab Yum (Tibetan: ཞན་ཡང་ཡབ་ཡུམ།, meaning: Wrathful Lotus Master Parents) and the main retinue in front of oneself, and from the path of the Vajra and Lotus, the form of the body is transmitted in a condensed or expanded manner according to one's ability, like a revolving torch. Whatever visualization is performed, the light of the mantra revolves like a torch, and the light purifies the obscurations of one's three doors (body, speech, and mind). Limitless light radiates outward, striking the three places of body, speech, and mind of all the Sugatas of the ten directions. This stimulates the vow, and the accomplishments of the three secrets are gathered into oneself. Again, light radiates out, purifying all the sins and obscurations of the six realms of sentient beings. Transforming into a deity, all power, glory, and splendor gather in the form of light, merging into oneself, and one visualizes oneself as a wisdom body endowed with splendor. Again, light radiates outward, striking all enemies and obstacles, destroying them like a feather burned by fire. As the light gathers back, like a magnet attracting iron, their life and merit are also gathered and merged into oneself, so that all the pores of one's skin are filled with wrathful ones seated on sun cushions, holding wheels of fire and wind in their hands, guarding against obstacles. These visualizations should be practiced sequentially by beginners, or, once stability is attained, they can be performed simultaneously.
At the end of self-blessing and the recitation and visualization of the great accomplishment, it is good to visualize that the container and its contents are purified and awakened into the mandala of the Great Glorious One (Tibetan: དཔལ་ཆེན་པོ།, meaning: Mahāśrī), and all the main retinue proclaim the sound of the mantra like a buzzing beehive. Fourth, the visualization of the four activities: The light from one's heart stimulates the mind of the deity in the Japa chamber, and white light, as clear and bright as a hundred thousand moons, radiates from the hearts of oneself and the person in front, purifying all sentient beings' sins, obscurations, suffering, evil thoughts. As the light gathers back, it fills oneself. All sins and obscurations transform into smoke, ashes, diseases, pus, blood, filth, all demons transform into living beings, suffering and afflictions transform into impure things, etc., and all aspects of decline are burned away by the light of the wisdom fire, becoming clear like the sun rising in a dark room. Light radiates outward from the pores, and one visualizes that all of Samsara and Nirvana are filled with the white light of the nectar of wisdom, thereby perfecting the activity of pacification. For diseases and demons, one visualizes smoke or steam emanating from the affected area through sieve-like holes, spreading out in a misty cloud. If practicing for the benefit of others, one should change the direction of the visualization to make it more extensive.

--------------------------------------------------------------------------------

་བདག་མདུན་གཉིས་ལས་ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེ་རྒྱས་པའི་འོད་སེར་པོ་གསེར་མདངས་ཅན་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་འཕྲོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་དཔལ་དང་སྣོད་བཅུད་བཀྲག་མདངས་རྒྱས་པར་བྱས། དྭངས་མའི་འོད་ཚུར་འདུས་པའི་སྣ་ལ། རང་གི་བླ་ཚེ་བརྐུས་འཕྲོག་ཡར་བ་ནི་ཡིག་དང་འོད་དང་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པ་དང་། འཁོར་འདས་ལམ་གསུམ་གྱིས་བསྡུས་པའི་དཔལ་ཡོན་ཐམས་ཅད་འོད་ལྔ་ཐིག་ལེ་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་བསྡུས་པས། རང་ལུས་དང་གནས་ཁང་མེར་གྱིས་ཁེངས་ཞིང་ཡོན་ཏན་རྒྱས་ནས་རྒྱས་པའི་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བསམ། དབང་ལ་བདག་མདུན་གཉིས་ཀའི་ཐུགས་ནས་འོད་དམར་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་འཕྲོས། སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་དམར་ལམ་གྱིས་ཞུ་བའི་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཁབ་ལེན་ལ་ལྕགས་འདུ་བའི་ཚུལ་གྱིས་དབང་དུ་འདུས་ཤིང་རབ་འབྱམས་དབང་གི་ཕྲིན་ལས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་བསམ། དབང་གི་གདུལ་བྱ་ཆེད་དུ་བྱ་བ་ཡོད་ན། སྐྱེས་པའི་སྙིང་གའམ་བུད་མེད་ཀྱི་གསང་གནས་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་། རྐང་ཞབས་ནས་རླུང་གིས་བཏེགས་ཏེ་སྤུར་མ་རླུང་གིས་ཁྱེར་བ་བཞིན་བཀུག་འོད་དམར་པོས་ལུས་དམར་མྱོག་གེ་སོང་བས་བདག་ལ་ཆགས་ཤིང་མྱོས་ནས་རང་གི་རྐང་པ་ལ་མགོས་འདུད་པར་བསམ། དྲག་པོ་ལ་བདག་མདུན་གཉིས་ལས་འོད་ཟེར་ནག་པོ་ཚ་
25-9-11a
ཞིང་རྩུབ་པ་གྲངས་མེད་པའི་རྩེ་ལས་མེ་རླུང་དུག་དང་ཁྲོ་ཆུའི་སེར་སྤྲིན་དྲག་པོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པ་ལས་ལྕགས་ཀྱུ། ཕུར་པ། རལ་གྲི། དགྲ་སྟ། འཁོར་ལོ། རྡོ་རྗེ་སོགས་མཚོན་ཆའི་རྣམ་པ་དཔག་མེད་འཕྲོས། བསྟན་འགྲོ་སྤྱི་དང་རང་རེ་སྐྱབས་ཡུལ་དང་བཅས་པ་ལ་གནོད་པ་དམིགས་པའི་དགྲ་བགེགས་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དྲག་པོའི་མཚོན་ཆ་ཐོག་གི་བུ་ཡུག་ལྟ་བུར་འཚུབ་པས་གཏུབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་བསྲེགས་ཏེ་རྗེས་ཤུལ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་བརླགས་པས་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ལ་དབང་འབྱོར་བར་བསམ་མོ། །དེ་ལྟར་གོང་འོག་གི་དམིགས་པའི་ཚུལ་གང་བྱེད་ཀྱང་རུང་ཐམས་ཅད་དུ་དཔལ་ཆེན་པོའི་བདེ་སྟོང་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩལ་ལས་ཤར་ཞིང་དེའི་ངང་དུ་མཐར་ཕྱིན་པས་ན་མཆོག་ཐུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་གདིང་གིས་ཟིན་པར་བྱའོ། །ཐུན་འཇོག་ཁར་འཛ྄བ་བསྟོད་རྗེས་དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་དང་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་བྱ། ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ་ཧོཿ ཞེས་འཛ྄བ་ཁང་གི་ལྷ་བདག་ཉིད་ལས་ལོགས་སུ་མེད་ཀྱང་ཆུ་ཟླ་ལྟར་གསལ་བ་ལ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་འཐོར། ཧཱུྃ། ལྷུན་གྲུབ་རང་བཞིན་གནས་པའི་སོགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་བླངས་ཏེ་མདུན་གྱི་ལྷའི་གནས་ལྔའི་ཡི་གེ་ལྔ་ལས་འོད་ལྔ་བྱུང་བ་རང་

【现代汉语翻译】
从我（བདག་）和前方（མདུན་）二者之间，智慧（ཡེ་ཤེས་）宝（རིན་པོ་ཆེ་）增长（རྒྱས་པའི་）的黄色（སེར་པོ་）光芒（འོད་），如黄金（གསེར་མདངས་ཅན་）般遍布（ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་འཕྲོས་），使所有（ཐམས་ཅད་）众生（སེམས་ཅན་）的寿命（ཚེ་）、福德（དཔལ་）和外器内情（སྣོད་བཅུད་）都变得光彩夺目（བཀྲག་མདངས་རྒྱས་པར་བྱས）。清净（དྭངས་མའི་）光芒（འོད་）汇聚（ཚུར་འདུས་པའི་）于鼻尖（སྣ་ལ།），将盗取（བརྐུས་འཕྲོག་）我（རང་གི་）生命力（བླ་ཚེ་）的能量（ཡར་བ་ནི་）转化为字（ཡིག་）和光（འོད་）以及甘露（བདུད་རྩིའི་）的形式（རྣམ་པ་དང་），并将轮回（འཁོར་）、涅槃（འདས་）、道（ལམ་）三者（གསུམ་）所包含（གྱིས་བསྡུས་པའི་）的一切（ཐམས་ཅད་）功德（དཔལ་ཡོན་）汇聚（བསྡུས་པས།）为五彩光芒（འོད་ལྔ་）、明点（ཐིག་ལེ་）、吉祥（བཀྲ་ཤིས་）物（རྫས་）、象征（རྟགས་）等等（ལ་སོགས་པའི་）的形式（རྣམ་པར་），使自身（རང་ལུས་）和住所（གནས་ཁང་）充满（མེར་གྱིས་ཁེངས་）并增长（རྒྱས་ནས་རྒྱས་པའི་）功德（ཡོན་ཏན་），观想事业（ལས་）自然（ལྷུན་གྱིས་）成就（གྲུབ་པར་བསམ）。
在怀爱（དབང་）方面，从我（བདག་）和前方（མདུན་）二者（གཉིས་ཀའི་）的心间（ཐུགས་ནས་）发出（འཕྲོས།）红色（དམར་པོ་）光芒（འོད་），其自性（རང་བཞིན་）是大乐（བདེ་བ་ཆེན་པོའི་），呈铁钩（ལྕགས་ཀྱུའི་）形状（རྣམ་པ་ཅན་）。观想所有（ཐམས་ཅད་）外器内情（སྣོད་བཅུད་）都融化（ཞུ་བའི་）为红色（དམར་ལམ་གྱིས་）的精华（དྭངས་བཅུད་），如磁铁（ཁབ་ལེན་）吸引（འདུ་བའི་）铁（ལྕགས་）一般（ཚུལ་གྱིས་）被怀摄（དབང་དུ་འདུས་ཤིང་），并且无碍（ཐོགས་པ་མེད་པར་བསམ།）于无量（རབ་འབྱམས་）怀爱（དབང་）的事业（ཕྲིན་ལས་）。如果（ཡོད་ན།）有（ཆེད་དུ་བྱ་བ་）需要（གདུལ་བྱ་）特别（ཆེད་དུ་བྱ་བ་）调伏（དབང་གི་）的对境（གདུལ་བྱ་），就从男性（སྐྱེས་པའི་）的心间（སྙིང་གའམ་）或女性（བུད་མེད་ཀྱི་）的秘密处（གསང་གནས་ནས་）发出（འོད་ཟེར་གྱི་）光芒（འོད་ཟེར་གྱི་）铁钩（ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་）。从脚底（རྐང་ཞབས་ནས་）被风（རླུང་གིས་）抬起（བཏེགས་ཏེ་），如同尸体（སྤུར་མ་）被风（རླུང་གིས་）吹走（ཁྱེར་བ་བཞིན་）一样被钩住（བཀུག་），红色（འོད་དམར་པོས་）光芒（འོད་དམར་པོས་）使身体（ལུས་）变得赤裸（དམར་མྱོག་གེ་སོང་བས་），观想其对我（བདག་ལ་）产生贪恋（ཆགས་ཤིང་）和迷醉（མྱོས་ནས་），并用头（མགོས་འདུད་པར་བསམ།）顶礼（མགོས་འདུད་པར་བསམ།）我的（རང་གི་）脚（རྐང་པ་）。
在诛法（དྲག་པོ་）方面，从我（བདག་）和前方（མདུན་）二者（གཉིས་ལས་）发出（འོད་ཟེར་）黑色（ནག་པོ་）光芒（འོད་ཟེར་），其炽热（ཚ་）而粗糙（ཞིང་རྩུབ་པ་），从无数（གྲངས་མེད་པའི་）尖端（རྩེ་ལས་）发出（ལས་）火焰（མེ་རླུང་）、毒药（དུག་）和愤怒（ཁྲོ་ཆུའི་）的冰雹（སེར་སྤྲིན་），伴随着（དྲག་པོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པ་ལས་）猛烈的（དྲག་པོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པ་ལས་）声音（སྒྲ་），以及铁钩（ལྕགས་ཀྱུ།），橛（ཕུར་པ།），宝剑（རལ་གྲི།），战斧（དགྲ་སྟ།），轮（འཁོར་ལོ།），金刚杵（རྡོ་རྗེ་）等等（སོགས་）无数（དཔག་མེད་）兵器（མཚོན་ཆའི་རྣམ་པ་）。对于（བསྟན་འགྲོ་སྤྱི་དང་）普遍（བསྟན་འགྲོ་སྤྱི་དང་）的教法（བསྟན་）和众生（འགྲོ་），以及我们（རང་རེ་）的皈依处（སྐྱབས་ཡུལ་དང་བཅས་པ་）等（དང་བཅས་པ་）造成损害（གནོད་པ་）的特定（དམིགས་པའི་）敌人（དགྲ་）、魔障（བགེགས་）、障碍（བར་ཆད་）全部（ཐམས་ཅད་）用铁钩（ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་）钩住（ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་），金刚杵（རྡོ་རྗེ་）等等（ལ་སོགས་པ་）猛烈的（དྲག་པོའི་）兵器（མཚོན་ཆ་）如暴风雪（ཐོག་གི་བུ་ཡུག་ལྟ་བུར་འཚུབ་པས་）般猛烈袭击（ཐོག་གི་བུ་ཡུག་ལྟ་བུར་འཚུབ་པས་），将其摧毁（གཏུབ་），用智慧（ཡེ་ཤེས་ཀྱི་）之火（མེས་བསྲེགས་ཏེ་）焚烧（མེས་བསྲེགས་ཏེ་），使其灰飞烟灭（རྗེས་ཤུལ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་བརླགས་པས་），观想我（བསམ་མོ།）在猛烈（དྲག་པོ་）的显现（མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་）事业（ལས་）中获得自在（དབང་འབྱོར་བར་བསམ་མོ།）。
像这样（དེ་ལྟར་），无论（གང་བྱེད་ཀྱང་རུང་）进行（གང་བྱེད་ཀྱང་རུང་）上方（གོང་）或下方（འོག་）的观想（དམིགས་པའི་ཚུལ་），都（ཐམས་ཅད་དུ་）是从大（དཔལ་ཆེན་པོའི་）乐（བདེ་）空（སྟོང་）自生（རང་བྱུང་གི་）的智慧（ཡེ་ཤེས་ཀྱི་）的游舞（རྩལ་ལས་ཤར་ཞིང་）中显现（རྩལ་ལས་ཤར་ཞིང་），并且在其状态（དེའི་ངང་དུ་）中达到究竟（མཐར་ཕྱིན་པས་ན་），因此（ན་）对于殊胜（མཆོག་）和共同（ཐུན་）的事业（ཕྲིན་ལས་）无量（རབ་འབྱམས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པ་）无碍（རབ་འབྱམས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པ་），要以金刚（རྡོ་རྗེའི་）般的坚定（སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་གདིང་གིས་ཟིན་པར་བྱའོ།）力量（སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་གདིང་གིས་ཟིན་པར་བྱའོ།）。
在结束（ཐུན་འཇོག་ཁར་）一座（ཐུན་འཇོག་ཁར་）时，念诵（འཛ྄བ་བསྟོད་རྗེས་）赞颂（འཛ྄བ་བསྟོད་རྗེས་），之后（རྗེས་）念诵（དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་དང་）具有清晰（དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་དང་）音节（དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་དང་）的咒语（དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་དང་）和百字明（ཡིག་བརྒྱ་བཟླ།），进行（བྱ།）简略（བསྡུས་པ་བྱ།）的供养（མཆོད་）和赞颂（བསྟོད་）。念诵（ཞེས་）'Śrī Yamāntaka Samaya Satvaṃ Hoḥ'（Śྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ་ཧོཿ），观想本尊（འཛ྄བ་ཁང་གི་ལྷ་）与自身（བདག་ཉིད་ལས་ལོགས་སུ་མེད་ཀྱང་）无二无别（བདག་ཉིད་ལས་ལོགས་སུ་མེད་ཀྱང་），虽然（ལྟར་གསལ་བ་ལ་）如水中月（ཆུ་ཟླ་ལྟར་གསལ་བ་ལ་）般显现（ཆུ་ཟླ་ལྟར་གསལ་བ་ལ་），但将智慧（རིག་པའི་）之花（མེ་ཏོག་འཐོར།）撒向它（མེ་ཏོག་འཐོར།）。念诵（སོགས་ཀྱིས་）'Hūṃ. Lhundrub Rangzhin Nepe...'（ཧཱུྃ། ལྷུན་གྲུབ་རང་བཞིན་གནས་པའི་སོགས་ཀྱིས་），以获得（དངོས་གྲུབ་བླངས་ཏེ་）成就（དངོས་གྲུབ་བླངས་ཏེ་），然后（མདུན་གྱི་ལྷའི་）从前方（མདུན་གྱི་ལྷའི་）本尊（མདུན་གྱི་ལྷའི་）五处（གནས་ལྔའི་）的五个（ལྔ་）字（ཡི་གེ་）中发出（ལྔ་ལས་འོད་ལྔ་བྱུང་བ་）五种（ལྔ་）光芒（འོད་），融入（རང་）

【English Translation】
From myself (བདག་) and the front (མདུན་), the yellow (སེར་པོ་) light (འོད་) of the increasing (རྒྱས་པའི་) wisdom (ཡེ་ཤེས་) jewel (རིན་པོ་ཆེ་), like gold (གསེར་མདངས་ཅན་), radiates everywhere (ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་འཕྲོས་), making the life (ཚེ་), glory (དཔལ་), and outer and inner contents (སྣོད་བཅུད་) of all (ཐམས་ཅད་) sentient beings (སེམས་ཅན་) radiant (བཀྲག་མདངས་རྒྱས་པར་བྱས). The pure (དྭངས་མའི་) light (འོད་) gathers (ཚུར་འདུས་པའི་) at the tip of the nose (སྣ་ལ།), transforming the energy (ཡར་བ་ནི་) that steals (བརྐུས་འཕྲོག་) my (རང་གི་) life force (བླ་ཚེ་) into the form (རྣམ་པ་དང་) of letters (ཡིག་), light (འོད་), and nectar (བདུད་རྩིའི་), and gathers (བསྡུས་པས།) all (ཐམས་ཅད་) the merits (དཔལ་ཡོན་) contained (གྱིས་བསྡུས་པའི་) within the three (གསུམ་) paths (ལམ་) of samsara (འཁོར་), nirvana (འདས་), and the path, into the form (རྣམ་པར་) of five-colored light (འོད་ལྔ་), bindus (ཐིག་ལེ་), auspicious (བཀྲ་ཤིས་) objects (རྫས་), symbols (རྟགས་), etc. (ལ་སོགས་པའི་), filling (མེར་གྱིས་ཁེངས་) my own body (རང་ལུས་) and dwelling (གནས་ཁང་) and increasing (རྒྱས་ནས་རྒྱས་པའི་) the qualities (ཡོན་ཏན་), contemplating the activity (ལས་) being naturally (ལྷུན་གྱིས་) accomplished (གྲུབ་པར་བསམ).
In terms of subjugation (དབང་), from the heart (ཐུགས་ནས་) of both (གཉིས་ཀའི་) myself (བདག་) and the front (མདུན་), red (དམར་པོ་) light (འོད་) emanates (འཕྲོས།), its nature (རང་བཞིན་) being great bliss (བདེ་བ་ཆེན་པོའི་), in the form (རྣམ་པ་ཅན་) of an iron hook (ལྕགས་ཀྱུའི་). Contemplate that all (ཐམས་ཅད་) outer and inner contents (སྣོད་བཅུད་) melt (ཞུ་བའི་) into red (དམར་ལམ་གྱིས་) essence (དྭངས་བཅུད་), being drawn (འདུ་བའི་) into subjugation (དབང་དུ་འདུས་ཤིང་) like iron (ལྕགས་) being attracted (འདུ་བའི་) to a magnet (ཁབ་ལེན་) (ཚུལ་གྱིས་), and being unimpeded (ཐོགས་པ་མེད་པར་བསམ།) in the boundless (རབ་འབྱམས་) activity (ཕྲིན་ལས་) of subjugation (དབང་). If (ཡོད་ན།) there is (ཆེད་དུ་བྱ་བ་) an object (གདུལ་བྱ་) to be specifically (ཆེད་དུ་བྱ་བ་) tamed (དབང་གི་) (གདུལ་བྱ་), from the heart (སྙིང་གའམ་) of a male (སྐྱེས་པའི་) or the secret place (གསང་གནས་ནས་) of a female (བུད་མེད་ཀྱི་), a hook (ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་) of light (འོད་ཟེར་གྱི་) emanates (འོད་ཟེར་གྱི་). Lifted (བཏེགས་ཏེ་) from the soles of the feet (རྐང་ཞབས་ནས་) by the wind (རླུང་གིས་), hooked (བཀུག་) like a corpse (སྤུར་མ་) being carried (ཁྱེར་བ་བཞིན་) away by the wind (རླུང་གིས་), the red (འོད་དམར་པོས་) light (འོད་དམར་པོས་) making the body (ལུས་) naked (དམར་མྱོག་གེ་སོང་བས་), contemplate that it becomes attached (ཆགས་ཤིང་) and intoxicated (མྱོས་ནས་) with me (བདག་ལ་), and bows (མགོས་འདུད་པར་བསམ།) its head (མགོས་འདུད་པར་བསམ།) to my (རང་གི་) feet (རྐང་པ་).
In terms of wrathful (དྲག་པོ་) activity, from both (གཉིས་ལས་) myself (བདག་) and the front (མདུན་), black (ནག་པོ་) light (འོད་ཟེར་) emanates (འོད་ཟེར་), which is hot (ཚ་) and rough (ཞིང་རྩུབ་པ་), from countless (གྲངས་མེད་པའི་) tips (རྩེ་ལས་) emanates (ལས་) flames (མེ་རླུང་), poison (དུག་), and hail (སེར་སྤྲིན་) of wrath (ཁྲོ་ཆུའི་), accompanied by (དྲག་པོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པ་ལས་) fierce (དྲག་པོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པ་ལས་) sounds (སྒྲ་), as well as iron hooks (ལྕགས་ཀྱུ།), phurbas (ཕུར་པ།), swords (རལ་གྲི།), battle axes (དགྲ་སྟ།), wheels (འཁོར་ལོ།), vajras (རྡོ་རྗེ་), etc. (སོགས་) countless (དཔག་མེད་) weapons (མཚོན་ཆའི་རྣམ་པ་). For those (བསྟན་འགྲོ་སྤྱི་དང་) who harm (གནོད་པ་) the teachings (བསྟན་) and beings (འགྲོ་) in general (བསྟན་འགྲོ་སྤྱི་དང་), as well as our (རང་རེ་) objects of refuge (སྐྱབས་ཡུལ་དང་བཅས་པ་), etc. (དང་བཅས་པ་), specifically (དམིགས་པའི་) enemies (དགྲ་), obstacles (བགེགས་), and hindrances (བར་ཆད་), all (ཐམས་ཅད་) are hooked (ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་) with iron hooks (ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་), the fierce (དྲག་པོའི་) weapons (མཚོན་ཆ་) such as vajras (རྡོ་རྗེ་), etc. (ལ་སོགས་པ་) strike (ཐོག་གི་བུ་ཡུག་ལྟ་བུར་འཚུབ་པས་) like a blizzard (ཐོག་གི་བུ་ཡུག་ལྟ་བུར་འཚུབ་པས་), destroying (གཏུབ་) them, burning (མེས་བསྲེགས་ཏེ་) them with the fire (ཡེ་ཤེས་ཀྱི་) of wisdom (ཡེ་ཤེས་ཀྱི་), reducing them to dust (རྗེས་ཤུལ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་བརླགས་པས་) without even a trace (རྗེས་ཤུལ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་བརླགས་པས་), contemplate that I (བསམ་མོ།) have power (དབང་འབྱོར་བར་བསམ་མོ།) over the activity (ལས་) of wrathful (དྲག་པོ་) manifestation (མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་).
Like this (དེ་ལྟར་), no matter (གང་བྱེད་ཀྱང་རུང་) which (གང་བྱེད་ཀྱང་རུང་) way (ཚུལ་) you do (གང་བྱེད་ཀྱང་རུང་) the visualization (དམིགས་པའི་) of above (གོང་) or below (འོག་), in all (ཐམས་ཅད་དུ་) cases (ཐམས་ཅད་དུ་) it arises (རྩལ་ལས་ཤར་ཞིང་) from the play (རྩལ་ལས་ཤར་ཞིང་) of the wisdom (ཡེ་ཤེས་ཀྱི་) of the great (དཔལ་ཆེན་པོའི་) bliss (བདེ་) and emptiness (སྟོང་) and self-arising (རང་བྱུང་གི་), and since (ན་) it is perfected (མཐར་ཕྱིན་པས་ན་) in that state (དེའི་ངང་དུ་), therefore (ན་) there is no impediment (རབ་འབྱམས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པ་) to the boundless (རབ་འབྱམས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པ་) activities (ཕྲིན་ལས་) of the supreme (མཆོག་) and common (ཐུན་), and you should take hold (གདིང་གིས་ཟིན་པར་བྱའོ།) with the confidence (གདིང་གིས་ཟིན་པར་བྱའོ།) that possesses (སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་) the strength (སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་) of a vajra (རྡོ་རྗེའི་).
At the end (ཐུན་འཇོག་ཁར་) of the session (ཐུན་འཇོག་ཁར་), recite (འཛ྄བ་བསྟོད་རྗེས་) praises (འཛ྄བ་བསྟོད་རྗེས་), then (རྗེས་) recite (དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་དང་) mantras (དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་དང་) with clear (དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་དང་) syllables (དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་དང་) and the hundred-syllable mantra (ཡིག་བརྒྱ་བཟླ།), perform (བྱ།) a condensed (བསྡུས་པ་བྱ།) offering (མཆོད་) and praise (བསྟོད་). Recite (ཞེས་) 'Śrī Yamāntaka Samaya Satvaṃ Hoḥ' (Śྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ་ཧོཿ), contemplate that the deity (ལྷ་) of the recitation chamber (འཛ྄བ་ཁང་གི་) is inseparable (བདག་ཉིད་ལས་ལོགས་སུ་མེད་ཀྱང་) from oneself (བདག་ཉིད་ལས་ལོགས་སུ་མེད་ཀྱང་), although (ལྟར་གསལ་བ་ལ་) appearing (ལྟར་གསལ་བ་ལ་) like a moon in water (ཆུ་ཟླ་ལྟར་གསལ་བ་ལ་), and scatter (མེ་ཏོག་འཐོར།) the flowers (མེ་ཏོག་འཐོར།) of wisdom (རིག་པའི་) towards it (མེ་ཏོག་འཐོར།). Recite (སོགས་ཀྱིས་) 'Hūṃ. Lhundrub Rangzhin Nepe...' (ཧཱུྃ། ལྷུན་གྲུབ་རང་བཞིན་གནས་པའི་སོགས་ཀྱིས་), in order to obtain (དངོས་གྲུབ་བླངས་ཏེ་) accomplishments (དངོས་གྲུབ་བླངས་ཏེ་), and then (མདུན་གྱི་ལྷའི་) from the five (ལྔ་) places (གནས་ལྔའི་) of the deity (མདུན་གྱི་ལྷའི་) in front (མདུན་གྱི་ལྷའི་), five (ལྔ་) lights (འོད་ལྔ་) arise (ལྔ་ལས་འོད་ལྔ་བྱུང་བ་), merging (རང་)

--------------------------------------------------------------------------------

གི་གནས་ལྔར་ཐིམ་
25-9-11b
པས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བསམ། ཧཱུྃ་ཛཿ ཞེས་འཛ྄བ་ཁང་རང་ལ་བསྡུ། རང་ཡང་སེམས་ཉིད་འོད་གསལ་དམིགས་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བའི་ངང་དུ་ཐིམ། སླར་ལྡངས་ནས་དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ། །བར་ཆད་ཀྱི་མཚན་ལྟས་ཆེ་ན་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་སྲུང་འཁོར་རམ། བྱང་གཏེར་གྱི་སྲུང་འཁོར་དྲུག་གང་ཡིན་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་ཟུར་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ཕྱི་སྐོར་སྐུའི་དྲག་སྔགས་ནི། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གི་མཐར་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་ཁ་དོག་མཐིང་གས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུ་ཐམས་ཅད་སྤྱི་བསྙེན་དང་འདྲ་ཞིང་ཐུགས་ཀ་ཙམ་དུ་མ་ཟད་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་འཕྲོ་བ་དམིགས་བསལ་ལོ། །དེ་ལའང་བསྙེན་པ་བདག་བྱིན་རླབས་དོ་ལི་ལས་བཞི་རྣམས་ཁ་བསྒྱུར་བ་ཙམ་གྱིས་འཐུས་ཏེ། དཔེར་ན་དོ་ལིའི་ཚེ་སྙིང་གར་ཨ་ཀ་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་མཐིང་ག མགྲིན་པར་ཧྲཱིཿམཐར་དམར་པོ། སྤྱི་བོར་ཨཱོཾ་མཐར་དཀར་པོ་གསལ་བ་སོགས་སོ། །གསུམ་པ་ནང་སྐོར་གསུང་གི་དྲག་སྔགས་ལ་གཞན་ཐམས་ཅད་སྐུ་བསྙེན་ཇི་ལྟ་བ་ལ་བ་སྤུའི་བུ་གའི་ཚབ་ཏུ་ལྗགས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལས་འོད་ཟེར་མེའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བ་དམིགས་བསལ་ལོ། །གཞན་བཞི་པོ་ཁ་བསྒྱུར་ཏེ་ཨེ་མྱག་སོགས་འབྲུ་བརྒྱད་པ་ཉིད་ཨཱ་ཀོའི་ཚབ་ཏུ་བྱའོ། །བཞི་པ་གསང་སྐོར་ཐུགས་ཀྱི་དྲག་སྔགས་ལའང་བསྙེན་སོགས་བཞི་ཡི་ཚེ། ཨེ་དུན་འབྲུ་བཞི་ཉིད་ལ་
25-9-12a
དམིགས་པ་ཁ་བསྒྱུར་བས་འཐུས་ཤིང་ལྗགས་ནས་འཕྲོ་བའི་ཚབ་ལ་ཐུགས་ཀྱི་སྔགས་འཁོར་དེ་ལས་འོད་མགལ་མེ་ལྟ་བུར་འཁོར་བ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །ལྔ་པ་ཡང་གསང་རྒོད་ཀྱི་དྲག་སྔགས་ལ་ཞི་བར་བཟླས་པ་དང་དྲག་པོར་བཟླས་པ་གཉིས། དང་པོ་ལ་བསྙེན་པའི་དཔལ་ཚེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་མཐར་ཐུགས་སྔགས་འབྲུ་བཞི་མཐིང་ག་དང་། དེའི་ཕྱིར་ཨྱཻ་རིང་མཐིང་གས་བསྐོར་བ། ལྗགས་སྟེང་ཧྲཱིཿམཐར་གསུང་སྔགས་འབྲུ་བརྒྱད་དམར་པོ་དེའི་ཐ་མར་ཨྱཻ་རིང་དམར་པོ། དུང་ཁང་གི་ཨོཾ་གྱི་མཐར་སྐུ་སྔགས་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་དཀར་པོ། དེ་མཐར་ཨྱཻ་རིང་དཀར་པོས་བསྐོར་བས་བསམ་ལ་དམིགས་བསལ་ཏེ། གཞན་བསྙེན་སྒྲུབ་སྒྲུབ་ཆེན་ལས་བཞི་བཞི་ཀ་ཨཱ་ཀྲོ་སྤྱི་བསྙེན་ལྟར་ཁ་བསྒྱུར་བས་འཐུས་སོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་བསྙེན་ཚད་ཀྱང་། ཨཱ་ཀྲོ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་པ་གོང་བསྙེན་ཡིན་ཏེ་འདི་སོང་ན་འཚུབ་ཆུང་ཞིང་བྱིན་ཆེ་བ་ཡིན་པས། འབུམ་ཕྲག་གསུམ་ཁ་སྐོང་ཁྲི་གསུམ་བསྙེན་ཚད་དུ་གསུངས་ཀྱང་། བསྙེན་པ་སྔར་བྱེད་མ་མྱོང་བའི་ཨྱཻ་རིང་ཁོ་ན་བྱེད་པའི་དབང་དུ་བཏང་བ་ཡིན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་ཀྱང་གཏོང་ན་འབུམ་གཅིག་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པར་གསུངས། དེ་ནས་སྐུ་ཡི་སྔགས་དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་དེ་ནི་ཞལ་གྱི་དམོད་པ་དྲག་པོ་མངོན་

【现代汉语翻译】
融入五处。
因此，观想获得所有成就。念诵‘吽 扎’（藏文：ཧཱུྃ་ཛཿ），将坛城收回自身。自身也融入心性光明，远离一切执着的境界。之后起身，念诵回向文和吉祥祈愿文。如果出现大的障碍征兆，则观想转轮王的顶髻轮（Usnisa-cakravartin）的保护轮，或者北方伏藏（Byangter）的六种保护轮中的任何一种，具体细节需要另外学习。第二，外围身之忿怒真言：观想智慧萨埵（Jnanasattva）心间的‘吽’（藏文：ཧཱུྃ་）字周围环绕着十二个蓝色的种子字，从那里发出光芒，一切都与共同修法（spyi bsnyen）相同，不仅从心间，而且从每个毛孔中都发出光芒，这是一个特殊的观想。对于此，修习诵念、自加持、多里（do li）和四种事业，只需改变一下方向即可。例如，在多里时，观想心间是蓝色的阿嘎（A-ka）十二字真言，喉咙是红色的赫利（Hrih）字，头顶是白色的嗡（Om）字等。第三，内围语之忿怒真言：其他一切都与身之修法相同，但特殊之处在于，从舌尖发出火焰般的光芒，代替了毛孔。其他四种，只需改变方向，用埃玛雅（E-myag）等八字真言代替阿嘎（A-ka）。第四，秘密围心之忿怒真言：在修习诵念等四种时，只需改变观想方向，用埃敦（E-dun）四字真言代替即可，特殊之处在于，从心中真言轮发出如火把般的光芒。第五，极密忿怒真言：分为寂静念诵和忿怒念诵两种。首先是寂静念诵，观想功德寿命智慧萨埵（Pala-Tshe-Yeshe-Sems-dpa'）的心间是‘吽’（藏文：ཧཱུྃ་），周围环绕着蓝色的四字心咒，外面再环绕着蓝色的埃扬（藏文：ཨྱཻ་རིང་）。舌头上是‘赫利’（藏文：ཧྲཱིཿ），周围环绕着红色的八字语咒，最后是红色的埃扬（藏文：ཨྱཻ་རིང་）。在肚脐处的‘嗡’（藏文：ཨོཾ་）字周围环绕着白色的十二字身咒，外面再环绕着白色的埃扬（藏文：ཨྱཻ་རིང་），这是特殊的观想。其他的诵念、修法、大修和四种事业，都像共同修法（A-kro）一样，只需改变方向即可。这些的念诵数量也是，阿克罗（A-kro）十七字真言是之前的念诵，如果念诵这个，则障碍小，加持大，所以说要补足三百万，念诵三十万。但这指的是以前没有做过念诵，只做埃扬（藏文：ཨྱཻ་རིང་）的情况，如果也念诵身语意咒，则一百万左右就足够了。然后是身的忿怒咒，十二字真言是口头的忿怒诅咒显现。

【English Translation】
Absorbing into the five places.
Therefore, contemplate attaining all siddhis. Recite 'Hum Dza' (藏文: ཧཱུྃ་ཛཿ), and gather the mandala back into oneself. Oneself also dissolves into the luminosity of mind, a state free from all fixations. Afterwards, arise and recite the dedication and auspicious prayers. If there are great signs of obstacles, contemplate the protection wheel of Usnisa-cakravartin (the Crown-Turning Wheel King), or any of the six protection wheels of the Northern Treasures (Byangter), the details of which should be learned separately. Second, the outer circle of the wrathful mantra of the body: Visualize the twelve blue seed syllables surrounding the 'Hum' (藏文: ཧཱུྃ་) at the heart of Jnanasattva (Wisdom Being), from which rays of light emanate, everything is similar to the common practice (spyi bsnyen), and not only from the heart, but from every pore, this is a special visualization. For this, the practice of recitation, self-blessing, Doli, and the four activities, are sufficient by simply changing the direction. For example, in Doli, visualize the blue A-ka twelve-syllable mantra at the heart, the red Hrih at the throat, and the white Om at the crown of the head, etc. Third, the inner circle of the wrathful mantra of speech: Everything else is the same as the body practice, but the special feature is that flames of light emanate from the tip of the tongue, instead of the pores. The other four, just change the direction, and use the eight-syllable mantra E-myag etc. instead of A-ka. Fourth, the secret circle of the wrathful mantra of the mind: In the practice of recitation etc., just change the direction of visualization, using the four-syllable mantra E-dun, the special feature is that light like torches emanates from the mantra wheel of the mind. Fifth, the most secret wrathful mantra: Divided into peaceful recitation and wrathful recitation. First is the peaceful recitation, visualize at the heart of Pala-Tshe-Yeshe-Sems-dpa' (Glory Life Wisdom Being) the 'Hum' (藏文: ཧཱུྃ་), surrounded by the blue four-syllable heart mantra, and outside that, surrounded by the blue E-yang (藏文: ཨྱཻ་རིང་). On the tongue is 'Hrih' (藏文: ཧྲཱིཿ), surrounded by the red eight-syllable speech mantra, and finally the red E-yang (藏文: ཨྱཻ་རིང་). At the navel, the 'Om' (藏文: ཨོཾ་) is surrounded by the white twelve-syllable body mantra, and outside that, surrounded by the white E-yang (藏文: ཨྱཻ་རིང་), this is a special visualization. The other recitation, practice, great practice, and four activities, are all like the common practice (A-kro), just change the direction. The recitation quantity of these is also, the A-kro seventeen-syllable mantra is the previous recitation, if you recite this, the obstacles are small and the blessing is great, so it is said to complete three million, and recite three hundred thousand. But this refers to the case where you have not done recitation before, and only do E-yang (藏文: ཨྱཻ་རིང་), if you also recite the body, speech, and mind mantras, then about one million is enough. Then the wrathful mantra of the body, the twelve-syllable mantra is the manifestation of the wrathful curse of the mouth.

--------------------------------------------------------------------------------

དུ་ཕྱུང་བ་གསང་ཆེན་རིགས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བའི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ཡིན་ཏེ་
25-9-12b
ཀུན་གྱི་མགོ་ལ་བགྲང་བར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བསྙེན་ཚད་འབྲུ་འབུམ་དུ་གསུངས་ཀྱང་གཞན་ཀུན་བཟླ་ན་འབུམ་གཅིག་གིས་ཀྱང་ཆོག་པར་གསུངས། དེ་ནས་གསུང་གི་སྙིང་པོ་སྲོག་དམར་ལེན་སྙིང་ཕྱུང་འབྲུ་བརྒྱད་པ་དང་། ཐུགས་ཀྱི་གསང་སྙིང་འབྲུ་བཞི་པ་གཉིས་ཀྱང་། ལས་རུང་ཙམ་དུ་ཐམས་ཅད་བཟླ་ན་འབུམ་རེ་རེ་དང་། ཡང་ན་འབྲུ་འབུམ་ཁ་སྐོང་དང་བཅས་པའམ། རྒྱས་པར་ན་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་རེ་བཟླ་བར་བྱ་སྟེ། སྤྱིར་ཨྱཻ་རིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་དང་བཅས་པ་འདི་དག་ཀུན་ཀྱང་། ཇི་སྐད་དུ། ཀུན་ཀྱང་ཆོས་ཉིད་མ་བཅོས་པའི། །མ་འགགས་རང་སྣང་རོལ་པའི་རྩལ། །ཆོས་ཀུན་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ཡི། །འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་གསུངས་པས་རེ་རེས་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་མཐའ་དག་གྲུབ་པའི་གསང་སྔགས་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་ཀྱང་འདིར་ཐམས་ཅད་ལ་བསྙེན་པ་འགྲོ་བའི་ལུགས་ཡིན་གྱི་གཞན་དུ་སྔགས་རེ་རེས་ཀྱང་ལྷ་བསྒྲུབ་ཅིང་ཕན་གནོད་ཀྱི་ལས་དང་བཅས་པ་སྟེ་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་ཡང་གསང་ཨྱཻ་རིང་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་དྲག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་པས་འདི་ལ་བཟླས་པའི་ཉམས་ལེན་གྱི་གཙོ་བོར་བྱ་སྟེ་གཞན་རྣམས་སྔོན་དུ་སོང་ནས་རྟག་ཏུ་འདི་ཁོ་ན་ལ་འབད་དོ། །དེ་ཡང་། རྩ་
25-9-13a
བ་ལུས་ཀྱི་དྲག་སྔགས་ལ༔ ཡིག་འབྲུ་བརྒྱ་དང་ཞེ་དགུ་ཡོད༔ འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བཟླ་བར་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་ཀྱང་དེང་སང་ལག་ལེན་ལ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བཟླ་བར་མཛད་དོ། །༈ གཉིས་པ་ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་བཟླ་བ་ལ། གོང་ལྟར་ཞི་བར་བཟླས་པའི་བསྙེན་པ་ལྔ་པོ་མཐར་ཕྱིན་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྤྲོས་མེད་ཏིང་འཛིན་གྱི་ཉམས་ལེན་དང་། སྤྲོས་བཅས་རྫས་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་གསལ་བ་གསུམ་གྱིས་བསྒྲུབ་སྟེ། ཐོག་མར་ལྟར་གསལ་བ་ནི། བདག་མདུན་ཟིལ་གནོན་རྩ་བའི་ལྷ་དྲུག་རྒྱན་ལྷ་བརྒྱད་དང་བཅས་པར་གསལ་བའི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཙིཏྟའི་ནང་དུ་ཉི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་མཐིང་ག ཡ་མའི་ཐུགས་ཀར་ཡ་སྨུག་ནག ཕྱག་རྡོར་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། རུས་སྦལ་གྱི་ཐུགས་ཀར་འཁོར་འདས་སྲོག་གི་དྭངས་མ་རྒྱ་གར་གྱི་ཡི་གེའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་ཨེ་མཐིང་ག་དང་དེའི་ནང་ཀ་མཐིང་སྐྱ་འདི་ལྟ་བུ། བྱ་ཁྱུང་གི་ཐུགས་ཀར་ཁྲོཾ། ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་མ། སོ་སོའི་ས་བོན་གྱི་མཐར་ཨྱཻ་རིང་གི་རཀྴ་མོནྟ་ཡན་རྫོགས་པའི་མཚམས་སུ་གནོད་བྱེད་ཨ་མུ་ཀ་མྱགས་ཐུམ་རིལ། ཏྲིག་ནན། སྤུར་ཡ་ནན། ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛ༔ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡཿ ཞེས་བཏགས་པས་བསྐོར་བར་བས

【现代汉语翻译】
如经文所说，‘所有秘密大传承的根本，都包含在忿怒尊（藏语：དུ་ཕྱུང་བ་，du phyung ba）之中，应在一切之首诵念。’虽然仪轨中说念诵的数量是百万，但也说如果念诵其他一切，即使只念诵一百万遍也足够。然后是语之精华，取命红心，取出心要的八字真言，以及心之秘密精华的四字真言。如果只是为了起作用，全部念诵一百万遍即可，或者加上补足的百万遍，或者广泛念诵，则念诵千万遍。总的来说，包括身、语、意真言在内的所有埃热嘎（藏语：ཨྱཻ་རིང་，A-ye-ring），正如所说：‘一切皆是法性（藏语：ཆོས་ཉིད，chos nyid）未被改变的，不间断的自显游戏之力量，已成为一切法之精华的，文殊童子（藏语：འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་，Jam-dpal gzhon-nu）。’因此，即使只是念诵其中一个，也是能成就一切悉地的殊胜秘密真言，但这里是按照全部都要念诵的规矩，否则，每个真言都能修本尊，并能进行利益和损害的事业，这一点应该明白。特别殊胜的是，极密埃热嘎（藏语：ཨྱཻ་རིང་，A-ye-ring）是所有如来（藏语：བདེ་བར་གཤེགས་པ་，bde bar gshegs pa）的心髓，是所有文殊寂静与忿怒本尊传承的身、语、意、功德、事业圆满的忿怒真言之王，因此应以对此真言的念诵作为修持的重点，其他真言先念诵，然后一直专注于此真言。而且，根本身之忿怒真言，有一百四十九个字，应念诵一百万遍，但现在实际上念诵三百万遍。
第二，念诵埃热嘎（藏语：ཨྱཻ་རིང་，A-ye-ring）忿怒尊。如前所述，在寂静念诵的五种修法圆满后，再进行修持。这又分为两种，一是无戏论的禅定修持，二是带有戏论的物质供养。首先是通过三种明观来修持，首先是如视明观：观想自身和对面的降伏一切的根本六本尊，以及八饰严本尊，在主尊的心间，在字体的内部，在日垫上是深蓝色的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），在雅玛（藏语：ཡ་མའི་，Ya-ma'i）的心间是紫黑色的雅（藏语：ཡ་，ya），在金刚手（藏语：ཕྱག་རྡོར་，Phyag-dor）的心间是蓝色的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），在乌龟的心间是轮回涅槃生命的精华，是印度文字形状的深蓝色埃（藏语：ཨེ་，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：埃），其内是蓝灰色的嘎（藏语：ཀ་，ka），像这样。在琼鸟（藏语：བྱ་ཁྱུང་，bya khyung）的心间是仲（藏语：ཁྲོཾ，khroṃ），在佛母（藏语：ཡུམ་，yum）的心间是玛（藏语：མ，ma），在各自的种子字（藏语：ས་བོན་，sa bon）的末尾，埃热嘎（藏语：ཨྱཻ་རིང་，A-ye-ring）的罗刹猛咒（藏语：རཀྴ་མོནྟ་，rak+sha mon+ta）完整，在结尾处加上‘障碍者阿木嘎（藏语：ཨ་མུ་ཀ་，a mu ka）消灭，扎那那（藏语：ཏྲིག་ནན，trig nan），斯布雅那那（藏语：སྤུར་ཡ་ནན，spur ya nan），埃户尔吞匝（藏语：ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛ，e hur thum dza），康夏格热木格迪巴雅（藏语：ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡཿ，kham shag ro myags mugs ti rbad yaḥ）’，这样来围绕。

【English Translation】
As it is said in the scriptures, 'The root of all secret great transmissions is contained within the Wrathful One (Tibetan: དུ་ཕྱུང་བ་, du phyung ba), and should be recited at the beginning of everything.' Although the ritual states that the number of recitations is one million, it also says that if you recite everything else, even reciting one million times is sufficient. Then there is the essence of speech, taking the life-red heart, the eight-syllable mantra that extracts the heart essence, and the four-syllable mantra that is the secret essence of the mind. If it is just to make it work, reciting all of them one million times is enough, or adding a supplementary million recitations, or if reciting extensively, then reciting ten million times. In general, all of the A-ye-ring (Tibetan: ཨྱཻ་རིང་, A-ye-ring), including the body, speech, and mind mantras, as it is said: 'Everything is the unaltered nature of reality (Tibetan: ཆོས་ཉིད, chos nyid), the uninterrupted self-manifesting power of play, which has become the essence of all dharmas, the Youthful Manjushri (Tibetan: འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་, Jam-dpal gzhon-nu).' Therefore, even reciting just one of them is a particularly special secret mantra that accomplishes all siddhis, but here it is according to the rule that all must be recited, otherwise, each mantra can practice the deity and perform activities of benefit and harm, this should be understood. Particularly special is that the extremely secret A-ye-ring (Tibetan: ཨྱཻ་རིང་, A-ye-ring) is the heart essence of all the Tathagatas (Tibetan: བདེ་བར་གཤེགས་པ་, bde bar gshegs pa), the king of wrathful mantras that perfects all the body, speech, mind, qualities, and activities of all the Manjushri peaceful and wrathful deity lineages, therefore the recitation of this mantra should be the focus of practice, the other mantras should be recited first, and then always focus on this mantra. Moreover, the root body's wrathful mantra has one hundred and forty-nine letters, and should be recited one million times, but nowadays in practice, it is recited three million times.
Secondly, reciting the A-ye-ring (Tibetan: ཨྱཻ་རིང་, A-ye-ring) wrathful deity. As mentioned above, after completing the five practices of peaceful recitation, then practice. This is further divided into two types, one is the practice of non-elaborate meditation, and the other is with elaborate material offerings. First, practice through the three clarities, first is the clarity of sight: visualize oneself and the six root deities who subdue everything in front, as well as the eight adorned deities, in the heart of the main deity, inside the tsitta, on the sun cushion is the dark blue Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ), in the heart of Yama (Tibetan: ཡ་མའི་, Ya-ma'i) is the purplish-black Ya (Tibetan: ཡ་, ya), in the heart of Vajrapani (Tibetan: ཕྱག་རྡོར་, Phyag-dor) is the blue Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ), in the heart of the turtle is the essence of samsara and nirvana life, the dark blue E (Tibetan: ཨེ་, Devanagari: ऐ, Romanized Sanskrit: ai, Literal meaning: Ai) in the shape of Indian letters, inside it is the blue-gray Ka (Tibetan: ཀ་, ka), like this. In the heart of the Garuda (Tibetan: བྱ་ཁྱུང་, bya khyung) is Khroṃ (Tibetan: ཁྲོཾ, khroṃ), in the heart of the Mother (Tibetan: ཡུམ་, yum) is Ma (Tibetan: མ, ma), at the end of each seed syllable (Tibetan: ས་བོན་, sa bon), the Raksha mantra (Tibetan: རཀྴ་མོནྟ་, rak+sha mon+ta) of A-ye-ring (Tibetan: ཨྱཻ་རིང་, A-ye-ring) is complete, at the end add 'Obstacle maker Amu-ka (Tibetan: ཨ་མུ་ཀ་, a mu ka) destroy, Trigna-na (Tibetan: ཏྲིག་ནན, trig nan), Spurya-na-na (Tibetan: སྤུར་ཡ་ནན, spur ya nan), Ehur-thum-dza (Tibetan: ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛ, e hur thum dza), Kham-shag-ro-myags-mugs-ti-rbad-yah (Tibetan: ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡཿ, kham shag ro myags mugs ti rbad yaḥ)', and surround it like this.

--------------------------------------------------------------------------------

ྒོམ། ལས་སྦྱོར་དུས་འདིར་རྒྱན་ལྷ་གསལ་ཐེབས་
25-9-13b
པ་གལ་ཆེ་ཡང་ཐུགས་ཀར་སྔགས་འཁོར་ནི་མི་དགོས་སོ། །གཉིས་པ་ཡུལ་གསལ་བ་ནི། མདུན་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྤྲུལ་པ་ཨེ་ལས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་བྲུབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་བང་རིམ་སུམ་ལྡན་ཕྱི་ནག་པོ། ནང་དུ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཁྲག་མཚོ་འཁྱིལ་ཞིང་ཞེ་སྡང་གི་མེ་འབར་བ། ཕྱི་ན་གཏི་མུག་གི་མུན་པ་འཐིབ་པ། ཁ་དོག་ཅིང་མཐིལ་ཡངས་པ་ཟིན་ནས་ཐར་བ་མེད་པའི་ནང་དུ་ནྲྀ་ལས་དགྲ་དང་ཏྲི་ལས་བགེགས་གང་ཡིན་པའམ་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོ་མདོག་ནག་ཅིང་བམ་པ། ཉམ་ཐག་མྱ་ངན་གྱི་འདུག་སྟངས་ཅན་ཡན་ལག་སྦྲུལ་དང་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡོམས་པ་འཆོར་བ་མེད་པར་བསམས་ལ། ཡང་ཏིང་འཛིན་གྱིས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་གྲངས་མེད་འཕྲོས། དམིགས་བྱ་ཐམས་ཅད་བཙོན་ཁྲིད་པ་བཞིན་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ནས་གཟུགས་ལ་བསྟིམ་མོ། །གསུམ་པ་སྔགས་གསལ་བ་ནི། ཨ་མུ་ཀ ཞེས་པ་དམིགས་བྱའི་དགྲ་བགེགས་སྤྱི་ཡི་མིང་དོད་ཡིན་པས་སྟོང་སྲོག་དེ་དང་། མྱགས་ཐུམ་སོགས་སྲོག་གཤེད་ཀྱི་སྔགས་བསྡེབས་པས་ཕ་རོལ་གྱི་སྟོབས་བཤིག་ཅིང་རང་གཤེད་དབབ་ནས་སྲོག་དམར་ལེན་གྱི་སྔགས་ཡིན་པས། སྔགས་དེ་དག་བཟླས་པའི་ཚེ་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་བ་ཞལ་ནས་འཕྲོས་ཏེ། འོད་ཟེར་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་དཔལ་དང་སྤུ་གྲིའི་སོ་དུག་མཚོན་མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་དཔག་ཏུ་མེད་
25-9-14a
པ་ཐོལ་ཐོལ་བྱུང་ནས་མདུན་གྱི་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ལུས་ལ་ཕོག་པས་ཉལ་ཉལ་ཐོར་ཐོར་བཏང་ནས་སྔགས་བཟླ་བཞིན་པའི་ཚེ་ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛཿ ཞེས་པའི་སྐབས་སུ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྲོག་གི་ངོ་བོ་ནྲྀ་ཏྲི་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་རང་དབང་མེད་པར་འུབ་ཀྱིས་འདུས་ཏེ་རུས་སྦལ་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ལཉྩའི་ཨེ་ཀཱ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ནས་ཟླ་བ་བདུན་ནམ་གཅིག་གམ་གསུམ་མམ་ཐ་ནའང་ཞག་གསུམ་ཙམ་བཟླ་བར་གསུངས་ཀྱང་ཨྱཻ་རིང་ཞི་བར་བསྙེན་པ་འབུམ་གསུམ་དང་དྲག་པོའི་སྐབས་ཨྱཻ་རིང་ལ་སྤྱང་དྲུག་གི་གཙོ་བོ་གཟིར་སྤྱང་བཏགས་པ་འདི་ལ་འབུམ་གཅིག་སོང་ན་ཤིན་ཏུ་ལེགས་པ་ཕྱག་བཞེས་སོ། །ཞི་བར་བསྙེན་པ་ཐེངས་ནས་རྒྱུན་ཛ྄བ་སོགས་ཐམས་ཅད་ལ་སྤྱང་མོ་བཏགས་པ་འདི་ལེགས་ཞེས་རིག་འཛིན་གོང་མ་དག་གསུངས། བྱེ་བྲག་ཏུ་ཕ་རོལ་གྱི་སྟོབས་གཞོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆེད་དུ་སྲོད་དང་ཐོ་རངས་བརྒྱ་རྩ་རེ་བཟླ་བར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། རྒྱས་པར་མཆོད་རྟེན་བཅས་ཆོག དེ་ཙམ་མ་འགྲུབ་ན་ཐོད་པ་ཞལ་དབྱེ་མཆོག་ཕག་ལིང་ག་ཙམ་ལ་བརྟེན་པ་སོགས་རྣམ་གྲངས་མང་ཡང་། འདིར་མདོར་བསྡུས་པའི་ལག་ལེན་གྱི་དབང་དུ་ན་སྟེགས་བུ་འབྲུབ་ཁུང་བཅའ་བའམ། མ་གྲུབ་ན་ཤིང་ལྕགས་ཀྱི་ཧོཾ་ཁུང་ངམ་ལྕགས་སླང་ལྟ་བུར་སྟོང་སྲོག་སྤྱང་མོ་དྲུག་གི་འཁོར་ལོ་ལས་གཟིར་སྤྱང་ཅན་ཚད་ལྡན་བྲིས་པ་སྤྱང་ཁྲུས་
25

【现代汉语翻译】
གོམ། (Gom) 在此修法期间，虽然守护神（རྒྱན་ལྷ，Gyenlha）的显现很重要，但心中不需要咒轮。第二，观想清晰：前方观想由定（ཏིང་ངེ་འཛིན，ting nge 'dzin，三摩地）所化现的，由艾（ཨེ，E）字所变的铁蝎子的三角形容器，有三层，外层是黑色的，内部充满贪欲的血海，燃烧着嗔恨的火焰，外层笼罩着愚痴的黑暗，其颜色和底部宽广，一旦陷入就无法解脱。其中，由那哩（ནྲྀ，Nri，种子字）字所变的敌人和由札哩（ཏྲི，Tri，种子字）字所变的魔障，无论是哪一个，或者所有敌人和魔障都聚集在一起，其形象是黑色的、矮胖的，带着痛苦和悲伤的表情，四肢被蛇和铁链捆绑，无法逃脱。然后，再次观想由定所化现的无数使者，像俘虏所有目标一样，不由自主地被带走，融入形象中。第三，观想咒语清晰：阿木嘎（ཨ་མུ་ཀ，Amu Ka）是目标，即敌人和魔障的总称，与空行母（སྟོང་སྲོག，stong srog）以及埋葬等诛杀的咒语结合，摧毁对方的力量，降下自己的诛杀，夺取鲜血的咒语。当念诵这些咒语时，观想从心中的咒鬘中发出光芒，从口中射出，光芒带着铁蝎子燃烧的火焰和剃刀的锋利、毒药、武器和火焰，无数的火花迸发出来，击中前方敌人和魔障的身体，使他们倒下、分散。在念诵咒语时，当念到艾 呼 尔 吞 札（ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛཿ，E Hur Thum Dzah）时，观想敌人和魔障的生命本质，无论是那哩（ནྲྀ，Nri，种子字）字还是札哩（ཏྲི，Tri，种子字）字等，都不由自主地聚集在一起，融入到乌龟心中的蓝字的埃 卡（ཨེ་ཀཱ，E Ka）字中。据说要念诵七个月、一个月、三个月，或者至少三天。然而，在寂静的修法中，念诵一百万次，而在忿怒的修法中，念诵以六只狼为首的狼主，即被称为折磨狼（གཟིར་སྤྱང，Gzir Spyang）的狼，念诵一百万次是非常好的，这是惯例。上师们说，在寂静的修法中，从头到尾，所有的念诵等都加上母狼（སྤྱང་མོ，Spyang Mo）这个词是很好的。特别是，为了摧毁对方的力量等目的，在黄昏和黎明念诵一百零八次。
第二：可以设置广大的佛塔（མཆོད་རྟེན，mchod rten，梵文：Stupa）。如果不能做到那么多，那么依靠头盖骨、开口的颅骨、猪的林伽（ཕག་ལིང་ག，Phag Linga）等有很多种方法。但在这里，按照简略的实践方法，可以建造一个台子或容器，如果不能做到，那么在木头或铁的火供容器或铁锅等上面，画上符合标准的，由空行母和六只母狼组成的轮，以及折磨狼，进行狼的沐浴（སྤྱང་ཁྲུས，Spyang Khrus）。

【English Translation】
Gom. During this practice period, although it is important for the guardian deity (རྒྱན་ལྷ，Gyenlha) to appear clearly, a mantra wheel is not needed in the heart. Second, clarity of visualization: In front, visualize a triangular container of an iron scorpion transformed from the syllable E (ཨེ，E), created by Samadhi (ཏིང་ངེ་འཛིན，ting nge 'dzin), with three layers. The outer layer is black, the inner layer is filled with a sea of desire's blood, burning with the fire of hatred, and the outer layer is shrouded in the darkness of ignorance. Its color and base are wide, and once trapped, there is no escape. Within it, the enemy transformed from the syllable Nri (ནྲྀ，Nri, seed syllable) and the obstacle transformed from the syllable Tri (ཏྲི，Tri, seed syllable), whichever it may be, or all enemies and obstacles gathered together, their form is black, squat, with an expression of pain and sorrow, limbs bound by snakes and iron chains, unable to escape. Then, again visualize countless messengers transformed by Samadhi, like capturing all targets, involuntarily taken away and absorbed into the form. Third, clarity of mantra: Amu Ka (ཨ་མུ་ཀ，Amu Ka) is the target, the general name for enemies and obstacles, combined with the Dakini (སྟོང་སྲོག，stong srog) and mantras of execution such as burial, destroying the opponent's power, descending one's own execution, and taking the lifeblood. When reciting these mantras, visualize light emanating from the rosary in the heart, shooting from the mouth, the light carrying the burning flames of the iron scorpion and the sharpness of razors, poison, weapons, and fire, countless sparks bursting forth, striking the bodies of the enemies and obstacles in front, causing them to fall and scatter. While reciting the mantra, when reciting E Hur Thum Dzah (ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛཿ，E Hur Thum Dzah), visualize the essence of the enemies' and obstacles' lives, whether it is the syllable Nri (ནྲྀ，Nri, seed syllable) or the syllable Tri (ཏྲི，Tri, seed syllable), etc., involuntarily gathering together and dissolving into the blue syllable E Ka (ཨེ་ཀཱ，E Ka) in the heart of the turtle. It is said to recite for seven months, one month, three months, or at least three days. However, in peaceful practice, reciting one million times, and in wrathful practice, reciting one million times for the wolf chief headed by six wolves, known as the Tormenting Wolf (གཟིར་སྤྱང，Gzir Spyang), is very good, this is the custom. The masters said that in peaceful practice, from beginning to end, it is good to add the word female wolf (སྤྱང་མོ，Spyang Mo) to all recitations, etc. In particular, for the purpose of destroying the opponent's power, etc., recite one hundred and eight times at dusk and dawn.
Second: A vast Stupa (མཆོད་རྟེན，mchod rten) can be set up. If that much cannot be done, then relying on a skull, an opened skull, a pig's lingam (ཕག་ལིང་ག，Phag Linga), etc., there are many methods. But here, according to the abbreviated practice method, a platform or container can be built, or if that cannot be done, then on a wooden or iron homa container or iron pot, draw a standard wheel composed of Dakinis and six female wolves, and the Tormenting Wolf, and perform the wolf bath (སྤྱང་ཁྲུས，Spyang Khrus).

--------------------------------------------------------------------------------

-9-14b
རྫས་བྱུག་སོགས་ལག་ལེན་ལྟར་བྱས་པ་བཅུག ཐུན་རེ་ལ་ལས་གཞུང་བསྲངས་ཏེ་ཨཻ་རིང་རྣ་ལམ་བརྒྱ་ཕྲག་ཙམ་རེ་བཟླས་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ཟིན་པ་དང་། གསེར་སྐྱེམས། བྲུབ་ཁུང་ལིང་ག་བསྐྱེད་པ་དགུག་གཞུག་ལྷ་དབྱེ་སོགས་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་སོང་ནས། གསལ་བ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་དང་ནས་ཨྱཻ་རིང་ལ་གཟིར་བ་གཡུ་སྤྱང་ཅན་བཏགས་པ་ཅི་ལྟར་རིགས་པ་བཟླས། ཐུན་མཐར་རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཏིང་འཛིན་ངར་བསྐྱེད་ལ་དྲག་སྔགས་བཟླས་པས། དབུགས་ཀྱི་རྟ་ལས་མཚོན་ཆའི་རང་བཞིན་ཤུགས་ཀྱིས་འཕྲོས་ནས། ཤ་ཟ་སྲོག་གཅོད་མང་པོ་བསྐུལ་ཏེ། དགྲ་བོའི་བུ་ག་དགུ་རུ་ཐིམ། ཁོའི་སྲོག་གི་ངོ་བོ་ཁྲག་གི་སྦལ་པ་བྱེའུ་ལན་པའི་མགོ་བོ་ཙམ་ཞིག་གི་ནང་ན་རྒྱ་གར་གྱི་ཡི་གེ་ཡ་དམར་ནག་གི་དབུས་ན་མ་དང་མའི་མིག་ན་ནྲྀ་ལྗང་གུ་ཞིག་གནས་པ་ལ། དྲག་སྔགས་བཟླས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས། སྙིང་ལ་གནས་པའི་དྲག་སྔགས་འབྲུ་བརྒྱད་མེ་དང་ཆུར་འབར་ཞིང་ཁོལ་བས་འཁྲུགས་ཤིང་བསྐྱོད་ནས་དྭངས་མའི་རྩ་བཞིའི་ནང་ནས་ནད་འདུ་བ་རྣམ་བཞི་ལངས་ཏེ་རང་གཤེད་ཀྱི་སྡིག་པ་ནག་པོ་བཞིའི་ར་བརྒྱད་ལས་གསུང་གི་དྲག་སྔགས་འབྲུ་བརྒྱད་ཀྱི་སྤུ་གྲི་ཡིས་རྩ་ཆེན་བཞི་དང་རྩ་ཕྲན་བརྒྱད་པོ་བཅད་ནས་ཁོ་རང་གི་སྙིང་ན་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཅུག་ཅིང་བསྒོམ་པའི་ཚེ་བདག་དེ་ཞེ་སྡང་ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་ནག་པོར་གྱུར་ནས། འབྱུང་
25-9-15a
བཞིའི་དྭངས་མ་བཞི་བསྡུས་ཤིང་སྲོག་རྩ་གཅོད་པར་བསམ། ཁོའི་སྲོག་གི་ངོ་བོ་ནྲྀ་རུ་གནས་པ་དང་། ཁྲག་གི་སྦལ་པ་བཅས་པ་དེ་འཁྲུལ་འཁོར་བཅས་པ་དེ་ལ་ཐིམ་པར་བསམས་ལ། དེ་ལྟའི་དམིགས་པ་དང་ལྡན་པས། རྒྱུན་སྔགས་འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་དྲག་སྔགས་དྲག་པོ་བཙན་ཐབས་འདིས་བརྡེག་པར་བྱ་སྟེ། དྲག་སྔགས་ནི། ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུགས་ཤག་ཀ་དུན། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ རྩ་ཁྲག་སྙིང་ཐུམ་རིལ་རཾ་ཤག་རྦདཿ དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛཿ སྲོག་ལ་ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་རྦད༔ ཅེས་བཟླ་ཞིང་ཐུན་འཇོག་ཁར་སྐམ་རློན་གྱི་ཐུན་རྫས་ལ་ཕུས་བཏབ་ནས་ཉིན་མཚན་གྱི་དབྱེ་བའི་ཐུན་སྔགས་དང་བཅས་ཏེ་ཐུན་བརྡེག་གོ། ཐུན་གཏོར་ལ་རཀྟ་བྲན་ནས་དགུག་གཞུག་ལན་གསུམ་བྱ། སླར་སྨན་རཀ་བྲན་ཏེ། དྲག་གཏོར་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ། ཞེས་སོགས་ཀྱིས་འབུལ། དེ་རྗེས་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྟབ་པའི་བར་བྱ། ལྷག་མ་བཙོན་དུ་བཟུང་། ཆད་བརྟན་སོགས་དཀྱུས་བཞིན་བྱ། ཡང་ན་མཆོད་བསྟོད་རྗེས་ཆོས་སྤྱོད་གཏེར་སྲུང་གི་གསོལ་ཁ་དང་ཚོགས་བྱས་ལ། བསྒྲལ་བའི་ཚེ་བསྒྲལ་ལས་ཀྱི་ནང་དུ་འདི་སྦྱར་རོ། །གང་ལྟར་ཀྱང་ཞག་བདུན་དགུ་སོགས་བསད་རྟགས་བྱུང་གི་བར་བྱས་ནས། ལས་ལ་སྦྱོར་བ་ནི། དགུག་གཞུག་ནས་ཞལ་སྟོབ་བར་དཀྱུས་
25-9-15b
བཞིན་བྱས

【现代汉语翻译】
将香药涂身等作为实践方法放入其中。每座修法时，都要端正仪容，念诵成百上千遍ཨཻ་རིང་（藏文），并进行供养和赞颂。然后，根据情况，或繁或简地进行金饮、制造尸林林伽、生起、勾招、安住、分派诸神等仪轨。从具备三清晰的阶段开始，念诵如何将蓝绿色的‘གཟིར་བ’（藏文，折磨）施加于ཨྱཻ་རིང་（藏文）之上，并系上‘གཡུ་སྤྱང་ཅན’（藏文，蓝绿色的狼）。在修法结束时，生起自身明观为本尊的坚定禅定，并念诵猛咒。随着气息的运行，兵器的自性猛烈地放射出来，驱使众多食肉鬼和杀生者，融入敌人的九窍之中。敌人的生命本质存在于一个由鲜血形成的青蛙或麻雀头大小的物体中，其中有印度的红色字母‘ཡ’（藏文），在红黑色的中心，在‘མ’（藏文）和‘མ’（藏文）的眼睛里，有一个绿色的‘ནྲྀ’（藏文，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，人的意思）。通过念诵猛咒的光芒，位于心中的猛咒八字种子字（藏文：འབྲུ་བརྒྱད，梵文天城体：अक्षर अष्टक，梵文罗马拟音：akṣara aṣṭaka，八字）如火如水般燃烧沸腾，搅动并运行，从清净的四脉中生起四种疾病，从自身杀戮者的黑色罪业的八个区域中，用语言的猛咒八字种子字的剃刀，切断四大脉和八小脉，将居住在他心中的智慧勇识放入其中并进行观想，那个业力之主变成了嗔恨的黑色铁罪，聚集四大元素之精华，并观想切断命脉。他的生命本质存在于‘ནྲྀ’（藏文，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，人的意思）中，以及鲜血形成的青蛙，都融入那个幻轮之中。具备这样的目标，用持续不断的黑轮猛咒强行击打，猛咒是：ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུགས་ཤག་ཀ་དུན།（藏文）敌人的生命是ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ（藏文，梵文天城体：नृ हुर् ठुं जः，梵文罗马拟音：nṛ hur ṭhuṃ jaḥ，人的意思，摧毁！）。脉、血、心包、རིལ་རཾ་ཤག་རྦདཿ（藏文）。敌人的心识བྲེང་ཤག་ཛཿ（藏文）。生命是ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་རྦདཿ（藏文，梵文天城体：नृ हुर् ठुं र्बद्，梵文罗马拟音：nṛ hur ṭhuṃ rbad，人的意思，摧毁！）。念诵并结束一座修法时，向干湿的修法物品吹气，结合日夜的区分念诵座间咒语，然后进行击打。向朵玛（藏文：གཏོར་མ，梵文天城体：बलि，梵文罗马拟音：bali，祭品）洒血，进行三次勾招和遣返。再次洒上药物和血，像猛厉朵玛一样加持，用手印和镇压轮等进行供养。之后，进行会供加持，直到赞颂。剩余物作为囚犯囚禁起来。像往常一样进行誓言和坚定等。或者，在供养和赞颂之后，进行祈祷文和护法神的祈请，并进行会供。在诛杀时，将此加入到诛杀事业中。无论如何，都要持续七天或九天，直到出现死亡的迹象。将此应用于事业中，从勾招到供养，都像往常一样进行。
将勾招到供养之间的事情如常进行。

【English Translation】
Put the application of applying medicinal substances and so on into practice. In each session, straighten the posture and recite hundreds of times the mantra ཨཻ་རིང་ (Tibetan), and make offerings and praises. Then, according to the situation, perform the rituals of golden drink, creating the charnel ground lingam, generating, summoning, abiding, and dividing the deities, either elaborately or concisely. Starting from the stage of having three clarities, recite how to inflict 'གཟིར་བ' (Tibetan, torment) on ཨྱཻ་རིང་ (Tibetan), and attach 'གཡུ་སྤྱང་ཅན' (Tibetan, turquoise wolf). At the end of the session, generate a firm samadhi of oneself clearly as the deity, and recite the wrathful mantra. As the breath moves, the nature of weapons radiates powerfully, urging many flesh-eating demons and killers to dissolve into the enemy's nine orifices. The essence of the enemy's life exists in a blood-formed frog or sparrow head-sized object, in which there is an Indian red letter 'ཡ' (Tibetan), in the center of red and black, in the eyes of 'མ' (Tibetan) and 'མ' (Tibetan), there is a green 'ནྲྀ' (Tibetan, Devanagari: नृ, IAST: nṛ, meaning: man). Through the light of reciting the wrathful mantra, the eight seed syllables (Tibetan: འབྲུ་བརྒྱད, Devanagari: अक्षर अष्टक, IAST: akṣara aṣṭaka, meaning: eight syllables) of the wrathful mantra residing in the heart burn and boil like fire and water, stirring and moving, from the four pure channels arise four diseases, from the eight areas of the black sins of one's own executioner, with the razor of the eight seed syllables of the speech wrathful mantra, cut off the four major channels and eight minor channels, put the wisdom hero residing in his heart into it and visualize, that lord of karma turns into a black iron sin of hatred, gathers the essence of the four elements, and visualizes cutting off the life force. His life essence resides in 'ནྲྀ' (Tibetan, Devanagari: नृ, IAST: nṛ, meaning: man), and the blood-formed frog, all dissolve into that illusion wheel. With such an aim, strike forcefully with the continuous black wheel wrathful mantra, the wrathful mantra is: ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུགས་ཤག་ཀ་དུན། (Tibetan) The enemy's life is ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ (Tibetan, Devanagari: नृ हुर् ठुं जः, IAST: nṛ hur ṭhuṃ jaḥ, meaning: man, destroy!). Vein, blood, pericardium, རིལ་རཾ་ཤག་རྦདཿ (Tibetan). The enemy's mind བྲེང་ཤག་ཛཿ (Tibetan). Life is ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་རྦདཿ (Tibetan, Devanagari: नृ हुर् ठुं र्बद्, IAST: nṛ hur ṭhuṃ rbad, meaning: man, destroy!). Recite and end a session, blow on the dry and wet session substances, combine the distinction of day and night to recite the session mantra, and then strike. Sprinkle blood on the Torma (Tibetan: གཏོར་མ, Devanagari: बलि, IAST: bali, meaning: offering), perform three times of summoning and returning. Sprinkle medicine and blood again, bless it like a fierce Torma, and offer it with hand seals and suppression wheels, etc. After that, perform the feast gathering blessing until the praise. The leftovers are imprisoned as prisoners. Perform vows and firmness as usual. Or, after offering and praise, perform the prayer text and the invocation of the Dharma protectors, and perform the feast gathering. In the time of killing, add this to the killing action. In any case, continue for seven or nine days until signs of death appear. Apply this to the action, from summoning to offering, proceed as usual.
Perform the things from summoning to offering as usual.

--------------------------------------------------------------------------------

་རྗེས། སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་གྲུ་གསུམ་ནང་གི་ལིངྒ་དེ་གྲིས་དྲས་ཏེ་བཏོན་ལ་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གམ། ཡང་ན་མནན་ཆས་བྱས་ཏེ་ཐོད་པ་སོགས་སུ་མནན་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། ལྟེ་ལིང་བཏོན་པའི་སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོ་དེ་སྲུང་བའི་ཕྱིར་རང་གི་མལ་སྟེང་དུ་བླ་བྲེ་ལྟར་ཕུབ། མཐར་བཟློག་གཏོར་བཤམས་ལ་ཟོར་ལས་རྒྱས་བསྡུས་སྐབས་དང་སྦྱར་ཏེ་ཞག་གསུམ་མམ་གཅིག་ཏུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་བསྙེན་པ་དང་། རྦད་པ་དང་། བསད་བཟློག་གི་གྲུབ་རྟགས་རྣམས་རྟགས་ཚད་ཀྱི་ཡི་གེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱས་ལ་བསྲུང་བསད་བཟློག་པའི་ལས་མཐའ། མནན་བསྲེག་འཕང་བས་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་རྩ་བསྙེན་དང་ཁ་སྐོང་གི་སྦྱིན་སྲེག་དང་བཅས་པ་སོང་ན་ལེགས་ཤིང་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་ལྷ་ཡི་དངོས་གྲུབ་གྲུབ་པའི་རྟགས་རྫོགས་ཤིང་། གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཚེ་སང་མཚམས་གྲོལ་བའི་དེ་རིང་གི་དགོང་མོར་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་བམ་ཆས་སུ་བཅུག་པ་ཡོད་ན་དེས་འཐུས། མིན་ན་གསར་དུ་བ ཤམས་ཤིང་། གཞན་ཡང་མངར་གསུམ་སྨན་སྤོད་སྣ་ཚོགས་བཏབ་པའི་ཕྱེ་མར་གྱི་རྒྱུ་ལས་ཚེ་འབྲང་ངམ་ཚེ་བུམ་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་བྱ་བའི་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་བཞི་ཁ་མར་བསྟན་པའི་སྟེང་ཉི་མ་འོག་དང་ཟླ་བ་སྟེང་དུ་བྱས་པའི་ཉི་ཟླའི་གའུ་སོ་སོའི་ཁ་དོག་བསྒྱུར་བའི་རྩེར་མར་དཀར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ཕྱེད་པ་དང་ཉི་ཟླའི་གའུར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་
25-9-16a
གྲམ་གྱིས་རྒྱས་བཏབ་པའི་ཚུལ་ཅན། རྒྱུད་ལས་གྲུབ་པའི་ཚེ་རིལ། ཚེ་ཆང་ལ་བུ་རམ་དང་ཆོས་སྨན་བཏབ་པ། གཞན་ཡང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་གང་འབྱོར་འདུ་བྱས་ལ། ལས་བྱང་གཞུང་བསྲང་ཚོགས་ཐ་མ་ཡན་བཏང་། དངོས་གྲུབ་ལེན་ཁར་རྫས་བཤམས་གུ་གུལ་བདུག་ཅིང་བགེགས་བསྐྲད་དང་བྱིན་འབེབ་ལས་བྱང་ལྟར་བྱ། བམ་ཆེན་གྱི་སྙིང་ཙིཏྟ་གྲུ་གསུམ་གྱི་དབུས་སུ་རྣམ་ཤེས་ཡིད་ཆོས་དག་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཡབ་ཡུམ་སོགས་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ལྷར་བསྐྱེད་བསྟིམ། མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་ཙམ་བྱ། ཚེ་འབྲང་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཚེ་འབྲང་གི་རྣམ་པ་ལ་དབུས་སུ་ཚེ་དཔག་མེད་དམར་པོ་གོས་དཀར་མོ་དང་འཁྲིལ་བ་མཉམ་བཞག་གིས་བུམ་པ་འཛིན་པ། ཤར་དུ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་སྔོན་མོ། །ལྷོར་མཱ་ཀི་སེར་མོ། །ནུབ་ཏུ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དཀར་མོ། །བྱང་དུ་སྒྲོལ་མ་ལྗང་གུ། གཡས་པ་ནས་རིམ་བཞིན། འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ། གཡོན་ཚེ་བུམ་འཛིན་པ་ཞབས་སེམས་མའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཅན་དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པའི་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་གསུམ་ཡི་གེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། ཨཱ་ཡུཿདེ་བ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད་ལ། འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པས་བསྟོད། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿཛྙཱ

【现代汉语翻译】
然后，将空命轮（stong srog 'khor lo，空命轮）中心三角形内的林伽（linga）用刀割下取出，进行猛烈的火供，或者用镇物压住，压在头盖骨等物中，如法进行。取出脐林伽的空命轮为了守护，像帐篷一样铺在自己的床上。最后，摆设遣除朵玛，结合佐勒（zor，食子）的增减仪轨，进行三天或一天。像这样，在修持事业的结合中，对于修法、诅咒和诛杀回遮的成就征兆，要像征兆书中所写的那样了解，然后进行守护、诛杀回遮的事业，通过镇压、焚烧、抛掷来进行摄受。如果能进行根本修法和补缺火供，那就更好了，通过这样的方式，神灵的成就征兆就会圆满，当数量的修法完全圆满时，在明天解界限的今天晚上，如果有装入成就物的宝箧，那就足够了，如果没有，就重新摆设，另外，用加入红糖、药物和各种香料的糌粑制作长寿穗或长寿瓶，按照仪轨制作红色莲花，四瓣莲花朝下，上面是太阳下和月亮上的日月嘎乌（nyi zla'i ga'u，日月嘎乌），各自改变颜色，顶端是白色酥油制成的五股金刚杵，日月嘎乌上用交叉金刚杵装饰。用续部中成就的长寿丸，加入红糖和法药的长寿酒，另外，将所有能得到的成就物都集中起来，放下事业文的文末供赞，直到最后的会供。在接受成就之前，摆设物品，焚烧古古鲁香，按照驱除障碍和降临加持的事业文进行。在宝箧的中心，也就是三角形的中心，将清净的识、意、法，也就是手印、降伏、父母等，观想为蕴、界、处，然后进行供养和简略的赞颂。清洗长寿穗，从空性中，观想长寿穗的形象，中央是红色无量寿佛（tshe dpag med，无量寿佛），与白色天女相拥，结禅定印 holding a vase，东方是蓝色界自在母（dbyings phug ma，界自在母），南方是黄色玛吉（mA ki，玛吉），西方是白色佛眼佛母（sangs rgyas spyan，佛眼佛母），北方是绿色度母（sgrol ma，度母），从右边开始依次是轮、宝、金刚杵、交叉金刚杵，左手 holding a vase，双足跏趺坐，用绸缎和珍宝装饰的主尊和眷属，所有本尊的三处（三门）发出光芒，迎请智慧尊者融入。用‘嗡 班匝 阿依 嘉纳 萨帕热瓦ra 阿尔刚’等咒语供养，用‘世间引导者’赞颂。嗡 班匝 阿依 嘉纳
然后，将空命轮（stong srog 'khor lo，空命轮）中心三角形内的林伽（linga）用刀割下取出，进行猛烈的火供，或者用镇物压住，压在头盖骨等物中，如法进行。取出脐林伽的空命轮为了守护，像帐篷一样铺在自己的床上。最后，摆设遣除朵玛，结合佐勒（zor，食子）的增减仪轨，进行三天或一天。像这样，在修持事业的结合中，对于修法、诅咒和诛杀回遮的成就征兆，要像征兆书中所写的那样了解，然后进行守护、诛杀回遮的事业，通过镇压、焚烧、抛掷来进行摄受。如果能进行根本修法和补缺火供，那就更好了，通过这样的方式，神灵的成就征兆就会圆满，当数量的修法完全圆满时，在明天解界限的今天晚上，如果有装入成就物的宝箧，那就足够了，如果没有，就重新摆设，另外，用加入红糖、药物和各种香料的糌粑制作长寿穗或长寿瓶，按照仪轨制作红色莲花，四瓣莲花朝下，上面是太阳下和月亮上的日月嘎乌（nyi zla'i ga'u，日月嘎乌），各自改变颜色，顶端是白色酥油制成的五股金刚杵，日月嘎乌上用交叉金刚杵装饰。用续部中成就的长寿丸，加入红糖和法药的长寿酒，另外，将所有能得到的成就物都集中起来，放下事业文的文末供赞，直到最后的会供。在接受成就之前，摆设物品，焚烧古古鲁香，按照驱除障碍和降临加持的事业文进行。在宝箧的中心，也就是三角形的中心，将清净的识、意、法，也就是手印、降伏、父母等，观想为蕴、界、处，然后进行供养和简略的赞颂。清洗长寿穗，从空性中，观想长寿穗的形象，中央是红色无量寿佛（tshe dpag med，无量寿佛），与白色天女相拥，结禅定印 holding a vase，东方是蓝色界自在母（dbyings phug ma，界自在母），南方是黄色玛吉（mA ki，玛吉），西方是白色佛眼佛母（sangs rgyas spyan，佛眼佛母），北方是绿色度母（sgrol ma，度母），从右边开始依次是轮、宝、金刚杵、交叉金刚杵，左手 holding a vase，双足跏趺坐，用绸缎和珍宝装饰的主尊和眷属，所有本尊的三处（三门）发出光芒，迎请智慧尊者融入。用‘嗡 班匝 阿依 嘉纳 萨帕热瓦ra 阿尔刚’等咒语供养，用‘世间引导者’赞颂。嗡 班匝 阿依 嘉纳

【English Translation】
Then, cut off the lingam inside the triangle in the center of the Empty Life Wheel (stong srog 'khor lo) with a knife and take it out, and perform a fierce fire offering, or press it down with a weight, pressing it into a skull or something similar, and do it properly. In order to protect the Empty Life Wheel from which the navel lingam has been removed, spread it out on your bed like a tent. Finally, set up the Repelling Torma, and combine it with the increasing and decreasing rituals of the Zor, and do it for three days or one day. In this way, in the combination of the practice of accomplishment, one should know the signs of accomplishment of the practice, cursing, and killing and repelling, as it is written in the book of signs, and then carry out the activities of guarding, killing and repelling, and subdue them by suppressing, burning, and throwing. It would be better to perform the root practice and the supplementary fire offering, and in this way, the signs of the accomplishment of the deity's siddhi will be complete, and when the number of practices is completely fulfilled, on the evening of today, when the boundary is released tomorrow, if there is a treasure chest containing the substances of accomplishment, that will be enough, but if not, set it up again, and also make longevity ears or longevity vases from tsampa mixed with sugar, medicine, and various spices, and make a red lotus according to the ritual, with four petals facing down, with the sun below and the moon above, and the sun and moon gau (nyi zla'i ga'u) each changing color, with a five-pronged white butter vajra at the top, and the sun and moon gau decorated with crossed vajras. Use the longevity pills accomplished from the tantra, longevity wine with sugar and dharma medicine added, and also gather all the substances of accomplishment that can be obtained, and put down the final praise of the activity text until the final tsok. Before receiving the accomplishment, set up the items, burn gugul incense, and perform the activity text for dispelling obstacles and bestowing blessings. In the center of the treasure chest, that is, in the center of the triangle, visualize the pure consciousness, mind, and dharma, that is, the mudra, subjugation, parents, etc., as aggregates, realms, and sources, and then make offerings and brief praises. Wash the longevity ears, and from emptiness, visualize the form of the longevity ears, in the center is the red Amitayus (tshe dpag med), embracing the white goddess, holding a vase in the meditation mudra, in the east is the blue Dhatu Ishvari (dbyings phug ma), in the south is the yellow Mamaki (mA ki), in the west is the white Buddha Eye (sangs rgyas spyan), in the north is the green Tara (sgrol ma), from the right side in order are the wheel, jewel, vajra, and crossed vajra, the left hand holding a vase, the main deity and retinue with legs in vajra posture, decorated with silk and jewels, light radiates from the three places (three doors) of all the deities, and invite the wisdom beings to merge. Offer with mantras such as 'Om Vajra Ayu Jnana Saparivara Argham', and praise with 'World Guide'. Om Vajra Ayu Jnana
Then, cut off the lingam inside the triangle in the center of the Empty Life Wheel (stong srog 'khor lo) with a knife and take it out, and perform a fierce fire offering, or press it down with a weight, pressing it into a skull or something similar, and do it properly. In order to protect the Empty Life Wheel from which the navel lingam has been removed, spread it out on your bed like a tent. Finally, set up the Repelling Torma, and combine it with the increasing and decreasing rituals of the Zor, and do it for three days or one day. In this way, in the combination of the practice of accomplishment, one should know the signs of accomplishment of the practice, cursing, and killing and repelling, as it is written in the book of signs, and then carry out the activities of guarding, killing and repelling, and subdue them by suppressing, burning, and throwing. It would be better to perform the root practice and the supplementary fire offering, and in this way, the signs of the accomplishment of the deity's siddhi will be complete, and when the number of practices is completely fulfilled, on the evening of today, when the boundary is released tomorrow, if there is a treasure chest containing the substances of accomplishment, that will be enough, but if not, set it up again, and also make longevity ears or longevity vases from tsampa mixed with sugar, medicine, and various spices, and make a red lotus according to the ritual, with four petals facing down, with the sun below and the moon above, and the sun and moon gau (nyi zla'i ga'u) each changing color, with a five-pronged white butter vajra at the top, and the sun and moon gau decorated with crossed vajras. Use the longevity pills accomplished from the tantra, longevity wine with sugar and dharma medicine added, and also gather all the substances of accomplishment that can be obtained, and put down the final praise of the activity text until the final tsok. Before receiving the accomplishment, set up the items, burn gugul incense, and perform the activity text for dispelling obstacles and bestowing blessings. In the center of the treasure chest, that is, in the center of the triangle, visualize the pure consciousness, mind, and dharma, that is, the mudra, subjugation, parents, etc., as aggregates, realms, and sources, and then make offerings and brief praises. Wash the longevity ears, and from emptiness, visualize the form of the longevity ears, in the center is the red Amitayus (tshe dpag med), embracing the white goddess, holding a vase in the meditation mudra, in the east is the blue Dhatu Ishvari (dbyings phug ma), in the south is the yellow Mamaki (mA ki), in the west is the white Buddha Eye (sangs rgyas spyan), in the north is the green Tara (sgrol ma), from the right side in order are the wheel, jewel, vajra, and crossed vajra, the left hand holding a vase, the main deity and retinue with legs in vajra posture, decorated with silk and jewels, light radiates from the three places (three doors) of all the deities, and invite the wisdom beings to merge. Offer with mantras such as 'Om Vajra Ayu Jnana Saparivara Argham', and praise with 'World Guide'. Om Vajra Ayu Jnana

--------------------------------------------------------------------------------

་ན་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿ སརྦ་ཨཱ་ཡུཿཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཅི་རིགས་
25-9-16b
བཟླས། འོད་ཀྱིས་ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བའི་དམིགས་པ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བ་ནི་བདག་ཟིལ་གནོན་དུ་གསལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལྔའི་ས་བོན་ལས་འོད་གློག་གི་ཞགས་པ་ལྟར་རྣོ་ཞིང་མྱུར་བ་སྤྲོས་ནས་འཁོར་འདས་ལམ་གསུམ་གྱི་དཔལ་ཡོན་དྭངས་བཅུད་ཚེ་སྟོབས་རྣམས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ལ་ཐིམ་པར་བསམས་ལ། སྔགས་མཐར་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཡུཪྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བརྒྱ་རྩ་སོགས་བཟླས་རྗེས་ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་དྲེགས་པ་ཡབ་ཡུམ་ལ་ཐིམ། ཡབ་ཡུམ་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། དེ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ལ་ཐིམ། དེ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་ཐིམ་པས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་བསམས་ལ་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ཚིག་དང་སྔགས་ཚིག་གིས་རྫས་རྣམས་གནས་གསུམ་དུ་རེག་ཅིང་མྱང་བར་བྱ། འདི་ལྟར་བསགས་པའི་སོགས་སྨོན་ལམ་གདབ། མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་བསྡུ་ལྡང་སོགས་བྱའོ། །དེ་ནས་རྒྱལ་ཐོ་ལ་གཏང་རག་ཕུལ་ཞིང་འགྲོ་ལ། ནང་མཚམས་གྲོལ་ནས་དེ་ཉིན་དམ་ཚིག་གཙང་བའི་མཆེད་འགའ་ཞིག་དང་ཕྲད་པར་བྱ། མིག་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་ལྟ་སྟངས་བྱེད་པ་དེ་ཐུལ་བའི་དགོས་པ་དང་། ཉི་ཟླའི་ཕྱོགས་སུ་ལྟ་བའི་ཚེ་ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཡོད་ཅེས་བླ་མ་གོང་མ་དག་གསུངས་སོ། །འདིར་མཚམས་གྲོལ་ནས་དེ་འཕྲལ་ལམ་ལོང་སྐབས་ཇི་རིགས་པར་ཁ་སྐོང་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་གསུངས་ཏེ། མཚམས་ནང་དུ་མི་
25-9-17a
བདེ་ན་དེ་ལྟར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་དེ་དག་གི་མི་མཐུན་པ་སྤང་ཞིང་མཐུན་པའི་རྐྱེན་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་བསྐྱེད་པའི་རིགས་ལ་འབད་པས་སྔགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མྱུར་དུ་འབྱིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་། སྐུ་མཚམས་མ་གྲོལ་བར་གཞན་དང་མི་ཕྲད། གསུང་མཚམས་མ་གྲོལ་བར་ངག་ཤོར་བ། ཐུགས་མཚམས་མ་གྲོལ་བར་ཉོན་མོངས་དྲག་པོས་བར་བཅད་པ་སྟེ་མཚམས་གསུམ་རལ་བ་སྤང་། བསྐྱེད་པའི་སྐུ་མི་གསལ་བ། བཟླས་པའི་སྔགས་མི་དག་པ། བསྒོམ་པའི་ཏིང་འཛིན་གཡེལ་བ་སྟེ་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་གསུམ་སྤང་། ལུས་བཅུད་ཐིག་ལེ་ཉམས་པ། ངག་བཅུད་མཆིལ་མ་མདོར་བ། ཡིད་བཅུད་དམིགས་པ་དོར་ནས་རྣམ་རྟོག་རྒྱུན་མ་བཅད་པ་སྟེ་བསྲུང་བྱ་གསུམ་ཉམས་པ་སྤང་། ཡན་ལག་ཏུ། སྒྲུབ་པ་མ་ཐོན་པར་གནས་མི་སྤོ། གདན་མི་སྤྲུག མི་དང་ཁ་འཕྲོ་མི་བསྲེ། གཏོར་མ་དུས་ལས་མ་ཡོལ་བར་འབུལ། འཐབ་མཁོན་མི་བྱ། གཏོར་ཕུད་ཉམས་སུ་མི་འཇུག སྒྲུབ་ཁང་དུ་ཁྱི་དང་ཡུགས་ས་མཛེ་ཕོ་དམེ་ཅན་འོང་མི་འཇུག དེ་ཀུན་གྱི་ཟས་ལ་འཛེམ། སྨ་ར་དང་ཨག་ཚོམ་མི་བྲེག རང་གི་ཉལ་མལ་དུ་གཞན་མི་གཏོང་། ཕྲེང་སྟན་མི་ལག་མི་འགྲིམ། གཞུ་མི་ཕབ། མདའ་མི་གཅོག མཚོན་རྩེ་ཁར་མི་འཇུག་གོ། སྤྱིར

【现代汉语翻译】
然后念诵‘嗡啊吽 班匝 达玛 扎 萨日瓦 阿玉 巴拉 悉地 吽 (oṃ āḥ hūṃ vajra dharma jaḥ sarva āyuḥ phala siddhi hūṃ)’，数量随力而定。
观想如常，光芒汇集寿命精华。之后，为了汇集成就，观想自身显现为威猛尊，其身、语、意、功德、事业五者的种子字中，放射出如闪电般锐利迅速的光网，将轮回、涅槃、道三者的荣耀、精华、寿命之力融入成就之物中。在咒语结尾念诵‘卡亚 瓦嘎  चित्त 阿玉 扎那 策 班 尼 匝 吽 梭哈 (kāya vāka citta āyur jñāna tshe bhrūṃ nṛ jaḥ hūṃ svāhā)’。念诵一百零八遍等后，观想外内情器一切融入傲慢的父母尊。父母尊融入吽 (hūṃ) 字。吽 (hūṃ) 字融入成就之物。成就之物化为光芒，融入自身的身语意，从而获得一切成就。念诵祈请成就之语和咒语，用成就物触碰并品尝三处（顶轮、喉轮、心轮）。
如此积累后，立下愿望。进行供养、赞颂、忏悔、祈请、收摄、升华等仪轨。之后，向嘉托（རྒྱལ་ཐོ།，胜利幢）献上酬谢，然后离开。出关后，当天与一些持守誓言清净的道友相聚。上师们说，将视线投向敌对的方向是为了调伏，看向日月方向时，则与日月有共同的缘起。
这里说，出关后立即，应根据情况进行息灾的火供，如果在闭关期间感到不适，就应该这样做。因此，要避免这些修持中的不利因素，努力创造有利的条件，激发咒语的力量，从而迅速获得咒语的果实。也就是说：
未出禅关前，不与他人会面；未出语关前，不泄露言语；未出意关前，不被强烈的烦恼打断——避免这三种禅关破损的情况。
避免生起次第的本尊不清晰，念诵的咒语不纯正，修习的禅定散乱——这三种誓言违背的情况。
避免身体的精华、明点衰退，语言的精华、唾液减少，意识的精华、专注力丧失，念头无法止息——这三种应守护的事物衰退的情况。
在支分上：在没有达到成就之前，不要移动住所，不要抖动坐垫，不要与人交谈，不要错过供奉朵玛的时间，不要争斗，不要享用朵玛的残余，不要让狗、寡妇、麻风病人、不洁之人进入修行室，避免食用所有不洁之物，不要剃须和修剪胡须，不要让别人睡在自己的床上，不要交换念珠和坐垫，不要拉弓，不要折箭，不要将武器的尖端朝上。
总的来说：

【English Translation】
Then recite 'oṃ āḥ hūṃ vajra dharma jaḥ sarva āyuḥ phala siddhi hūṃ' as much as possible.
Visualize as usual, light gathering the essence of life. After that, in order to gather accomplishments, visualize yourself as appearing as a wrathful deity, from the seed syllables of the body, speech, mind, qualities, and activities of which, radiate nets of light as sharp and swift as lightning, dissolving the glory, essence, and life force of saṃsāra, nirvāṇa, and the path into the substance of accomplishment. At the end of the mantra, recite 'kāya vāka citta āyur jñāna tshe bhrūṃ nṛ jaḥ hūṃ svāhā'. After reciting one hundred and eight times, etc., visualize all outer and inner phenomena dissolving into the arrogant father and mother deities. The father and mother deities dissolve into the syllable hūṃ. The syllable hūṃ dissolves into the substance of accomplishment. The substance of accomplishment dissolves into light, dissolving into one's own body, speech, and mind, thereby obtaining all accomplishments. Recite words of urging accomplishment and mantras, touching and tasting the three places (crown, throat, heart) with the substances of accomplishment.
After accumulating in this way, make aspirations. Perform offerings, praises, confessions, supplications, gathering, and rising rituals. Afterward, offer thanks to Gyaltho (རྒྱལ་ཐོ།, Victory Banner), and then leave. After emerging from retreat, meet with some fellow practitioners who uphold their vows purely on that day. The lamas said that looking in the direction of enemies is for subduing, and when looking in the direction of the sun and moon, there is an auspicious connection with the sun and moon.
Here it is said that immediately after emerging from retreat, one should perform a pacifying fire offering as appropriate. If one feels unwell during the retreat, one should do so. Therefore, one should avoid the unfavorable factors in these practices and strive to create favorable conditions, stimulating the power of the mantra, thereby quickly obtaining the fruits of the mantra. That is to say:
Before emerging from the meditation retreat, do not meet with others; before emerging from the speech retreat, do not leak words; before emerging from the mind retreat, do not be interrupted by strong afflictions—avoid these three types of broken retreats.
Avoid the deity of the generation stage being unclear, the recited mantra being impure, and the samādhi of meditation being distracted—these three types of broken vows.
Avoid the essence of the body, bindu, declining; the essence of speech, saliva, decreasing; the essence of mind, focus, being lost, and thoughts being unable to be stopped—these three types of things to be protected declining.
In the branches: Before achieving accomplishment, do not move the residence, do not shake the cushion, do not converse with people, do not miss the time for offering the torma, do not quarrel, do not consume the remains of the torma, do not allow dogs, widows, lepers, or the impure to enter the practice room, avoid eating all impure things, do not shave or trim the beard, do not let others sleep in one's own bed, do not exchange rosaries and cushions, do not draw the bow, do not break the arrow, do not point the weapon upwards.
In general:

--------------------------------------------------------------------------------

་སྔགས་བཟླ་ཚེ་སྐྱོན་བཅུ་སྤང་དགོས། བཅུ་ནི་སྒྲ་སྐྱོན་ལྔ་ལ། ཆེ་བ། 
25-9-17b
ཆུང་བ། མགྱོགས་པ། བུལ་བ། མེ་ཕུ་བ་དང་ལྔ་ཡིན་གསུངས། བར་ཆད་ལྔ་ནི། གློ་ལུ། གཏམ་སྨྲ། སྦྲིད་པ། གཉིད་ཤོར་བ། ཡེངས་བ་དང་ལྔར་བཤད། བཟླས་པའི་འཕྲོ་ལ་གཉིད་དང་གླལ་བ་སྦྲིད་པ་འོག་རླུང་བྱུང་ན་དེ་མ་ཐག་ཕྲེང་བ་བཞག་སྟེ་ཉེ་རེག་བྱ་ཞིང་ཁ་བཤལ་ནས་གོང་གི་དེ་འདྲ་བྱུང་སྐབས་ཀྱི་སྔགས་བཟླས་པའི་གྲངས་སུ་མི་གཞུག་སྟེ་དེས་བསླད་པས་གོ་མི་ཆོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་དུ་སྐྱོན་དེ་དང་མ་འདྲེས་ཀྱང་གློ་བུར་དུ་དེ་དག་བྱུང་ན། སྔར་བཅད་ཟིན་པའི་གྲངས་ནས། གཏམ་ཤོར་ན་བཞི། གློ་ལུ་ན་ལྔ། གླལ་ན་གསུམ། སྦྲིད་ན་བཅུ། མཆིལ་སྣབས་ལུད་སོགས་འདོར་ན་གཅིག འོག་རླུང་ལ་བདུན་གཉིད་ལ་བཅོ་ལྔ་རྣམས་ཕྱིར་བཏོན་ཏེ་གྲངས་སུ་མི་རྩི་བར་བཤད། གཞན་ཡང་བསྙེན་པའི་སྐབས་སུ་ལྷ་གཞན་གྱི་སྔགས་དང་ཆོས་སྤྱོད་བྱས་ན་ཡིད་ཀྱིས་བཤགས་ཞིང་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་བཟླས་པ་སྔ་མར་འཇུག བགེགས་སྲུང་བ་དང་ནད་ཞི་བ་དང་ལྷོད་པ་བག་མེད། ལུས་སེམས་སྐྱོ་བ། མ་སྡོམ་པ། མི་གཙང་བ། རྨི་ལམ་ངན་སོགས་འཕྲལ་རྐྱེན་ཞི་བ་དང་། གོང་དུ་བཤད་པའི་མཚམས་གསུམ་མ་བསྡམ་པ་ནི་རྩ་བའི་གཞི་བསྙེན་གྱི་གྲངས་དང་བསྙེན་ཁ་གསོ་བ་སོགས་གྲངས་བསྙེན་གྱི་གྲངས་སུ་མི་རྩི་བར་ལེགས་གྲུབ་ལས་གསུངས་སོ། །ཡང་བཟླས་པའི་ཕྱེད་གནས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་ཕྱེད་གནས་གཞན་དུ་སྤོས་ནས་བྱས་
25-9-18a
པས་བཟླས་པ་དུས་ལས་འདས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཀྱང་བཟླས་པ་མཚན་ཉིད་པའི་གོ་མི་ཆོད། དུས་ལ་བཟླས་ཞེས་བསྙེན་ཐུན་གྱི་དང་པོ་ནས་ཐ་མའི་བར་ངེས་ཅན་ཁྲིགས་ཆགས་སུ་བསྟར་བ་ལས་རང་གི་དལ་ཁོམ་དང་བསྟུན་པའི་ཐུན་དང་བཟླས་ཚད་གང་བབ་བྱས་པས་མི་འཐུས་སོ། །གཞན་ཡང་སྒོག་པ་སོགས་ངན་རིགས་སྔགས་ལ་གནོད་པའི་ཟས་དང་། རྫུན་སོགས་ལུས་ངག་གི་སྤྱོད་ལམ་དང་། གནས་གྲོགས་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གྲིབ་དང་། ཐེ་ཚོམ་སོགས་རྟོག་པ་ངན་པའི་བར་ཆད་མཐའ་དག་བསྒྲིམས་ཏེ་འབད་ནས་སྤང་བར་བྱ་ཞིང་། ངག་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་དང་། ལྕེ་ལ་སྤུ་གྲི་གདགས་པ་སོགས་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་མན་ངག་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་ཟིན་པའི་རྫས་ཀྱིས་ཐུན་རེའམ་ཉིན་རེའམ་ཉི་མ་བདུན་རེའི་ནང་དུ་གནས་སོ་སོར་བྱུག་པ་སོགས་བྱ་བ་དང་རྒྱུན་དུ་དབྱངས་གསལ་བགྲང་ཞིང་། ནུས་བསྐྱེད་ཀྱི་ཟ་ཡིག་རིགས་དང་། ལྷ་སྔགས་དབྱེར་མེད་ལ་ཡིད་ཆེས་པ་སོགས་ཕྱོགས་མེད་ཀྱི་དད་པ་དང་སྣང་སྲིད་དག་མཉམ་ཆེན་པོར་ངེས་པའི་དག་སྣང་དང་རྒྱུན་ཆགས་ཀྱི་དྲན་པས་མི་གཡེང་བའི་ཏིང་འཛིན་ལ་བརྩོན་པ་ཆེན་པོས་ནན་ཏན་དུ་བྱ་ཞིང་རྩ་གསུམ་ལ་སྔགས་གྲུབ་པའི་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ། རྒྱུན་དུ་བསགས་སྦྱོང་གི་རིགས་དང་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོག

ས་པའི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་དང་སྟོབས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །
25-9-18b
ཆོ་གའི་ཡན་ལག་དང་ལྡན་པའི་བཟླས་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱས་ན་རྒྱུ་ཚང་བས་འབྲས་བུ་མི་འབྱུང་བ་མི་སྲིད་ཀྱང་། གལ་ཏེ་བཟླས་གྲངས་ཐེམས་ནས་རྟགས་མེད་ན། གཏེར་ཁྱིམ་དང་རྫོང་འཕྲང་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་སོགས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་གཞུང་ཆེན་རྣམས་དང་བསྟུན་ཅིང་ལྕགས་སྡིག་ནས་བཤད་པའི་སྔགས་སྡེབ་ཀྱི་མན་ངག་ཉེར་ལྔ་པ་སོགས་དང་རྒྱས་པར་སྔགས་སྡེབ་སྙིང་གཟེར་ནག་པོ་སོགས་ཀྱི་མན་ངག་གི་གནད་ཉམས་འོག་ཏུ་ཆུད་པར་བྱ་བ་ནི་གལ་ཆེ་བས་དེ་བཞིན་དུ་ངེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་གནད་དུ་འཁྱོལ་བའི་གང་ཟག་གིས་གསུམ་པ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ལ། མཆོག་དང་ཕལ་པ་གཉིས། དང་པོ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་གསལ་བ་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་པའི་གང་ཟག་གིས་ལྷའི་གནང་བ་ཐོབ་པའི་དུས་སུ་བསྐྱེད་པ་དང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པའི་མཐུས་འོག་མིན་པའི་བར་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཅི་རིགས་པ་འགྲུབ་ཅིང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ཐབས་ལམ་ལ་བརྟེན་ནས་རང་སེམས་དང་རླུང་ལ་དབང་ཐོབ་པས། སྲོག་གཟུགས་གྲུབ་པའམ། གྲོལ་ལམ་གྱི་ལྟ་སྒོམ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ལ་དྲོད་ཐོབ་པའི་སྒོ་ནས། རླུང་སེམས་དབང་དུ་གྱུར་པའི་མཐུས་བསམ་པ་ཙམ་གྱིས་རྩལ་སྣང་ལས་རབ་འབྱམས་གྲུབ་ཅིང་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་ཀུན་ནས་ཚང་བ་དེ་དག་གི་མཐུས་མཐར་ཐུག་འཕོ་བའི་འགྱུར་བ་ཐམས་ཅད་ཟད་པ་འགྱུར་མེད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་
25-9-19a
བདུད་བཞི་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་ལ་སྦྱོར་བ་ནི་མཆོག་གི་ལས་སྦྱོར་རོ། །ཕལ་པ་ལའང་ནང་གསེས་ཚད་མེད་ཀྱང་རིགས་བསྡུ་ན་ལས་བཞི་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་རབ་སྲོག་གཟུགས་གྲུབ་ཅིང་སྣང་སེམས་ལ་དབང་ཐོབ་པའམ། འབྲིང་བསྐྱེད་རིམ་མཐར་ཕྱིན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྲུབ་པའམ། ཐ་མ་གསང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ཚད་དང་ལྡན་པར་སོང་བའི་སྒྲུབ་པ་པོས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་སྐབས་འདིར་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཧེ་རུ་ཀའི་ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་ལ་བརྟེན་ནས་ལས་སྣ་ཚོགས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ། དེ་ཡང་རྫས་སོགས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡན་ལག་ལ་མི་ལྟོས་པ་དང་། ལྟོས་པ་གཉིས། དང་པོ་སྔགས་དམིགས་ཁོ་ནས་ཞི་སོགས་བསྒྲུབ་པའོ། །གཉིས་པ་ལ། འཁྲུལ་འཁོར་དང་སྦྱིན་སྲེག་གཏོར་མ་ཐུན་རྫས་སོགས་ལ་བརྟེན་ནས། ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་དབང་དང་དྲག་པོའི་ལས་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཚུལ་བསྒྲུབ་པ་ནི་སྔགས་རྒྱུད་ཟབ་མོ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ཟླ་གསང་ལ་སོགས་པའི་གཤེད་སྐོར་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་དང་གནམ་ལྕགས་སྡིག་པའི་ཆོས་སྡེ་རྣམས་བསྡེབས་ཏེ་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་ལག་ཏུ་ལེན་པར་བྱ་ཞིང་། ཁྱད་པར་དུ་དྲག་པོའི་ལས་བསྒྲུབ་པ་ལ་ཨུར་མོ་ལས་དྲུག་ཏུ་གྲགས་པ། དང་པོ་མི་ཤིག་པའི་མཁར་དུ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བས

【现代汉语翻译】
通过特殊的手段，可以增强咒语的光辉和力量。
如果仪轨的各个部分都具备，并且如法地进行念诵，那么具备了所有因缘，没有不产生结果的道理。但是，如果念诵的数量已经足够，却没有出现任何征兆，那么就需要参考如《宝藏室》和《城堡险地》、《金刚颅鬘经》等伟大的修持经典，以及铁蝎中所说的第二十五条咒语组合的诀窍等，并深入理解咒语组合黑心钉等诀窍的要点，这一点非常重要，务必如此。像这样，通过精通修持要点的人，将第三者应用于事业，分为殊胜和一般两种。首先，对于已经圆满了生起次第三阶段的修行者来说，在获得本尊许可的时候，通过生起次第和咒语念诵的力量，可以成就从欲界到色界顶端之间的各种成就，并通过圆满次第的方便道，获得对自心和气的控制。由此，可以成就幻身，或者通过特殊的解脱道见修行，以智慧获得暖相。通过控制气和心，仅凭意念就能成就无数的坛城，并依此圆满所有道的功德，最终通过这些功德，证得一切迁转变异都止息的不变智慧金刚身。
从四魔中彻底解脱，证得吉祥黑汝嘎（Heruka）的果位，这是殊胜的事业。一般的也有无数种，如果归纳起来，可以分为息增怀诛四种事业。这些事业也需要由已经成就幻身并获得对显现和心识控制的人，或者已经圆满了生起次第并成就了三摩地的人，或者至少是已经完成了符合标准的秘密咒语念诵的修行者来完成。在此，需要依靠吉祥手印镇压黑汝嘎（Heruka）的本尊、咒语和三摩地来成就各种事业。这又分为不依赖外在物质等助缘和依赖外在助缘两种。第一种是通过咒语和观想来成就息灾等事业。第二种是依赖于幻轮、火供、朵玛、供品等，成就息灾、增益、怀爱和降伏等各种事业。需要将深奥的咒语续部，特别是月密等降伏法类的如海经典，以及天铁蝎子的法类结合起来，并通过上师的口诀来实践。特别是，在成就降伏事业时，需要结合被称为邬摩六法的法门。首先，将金刚身安置在不可摧毁的城堡中。

【English Translation】
Through special means, one should enhance the splendor and power of mantras.
If the various parts of the ritual are complete and the recitation is performed correctly, then with all the causes complete, it is impossible for the result not to arise. However, if the number of recitations is sufficient but there are no signs, then it is necessary to refer to great accomplishment texts such as 'Treasure Chamber' and 'Fortress Ravine,' 'Vajra Garland Tantra,' etc., and the twenty-fifth secret instruction on mantra combination as described in Iron Scorpion, and to deeply understand the key points of the secret instructions such as Mantra Combination Black Heart Nail, etc. This is very important, and it must be done accordingly. In this way, a person who has mastered the key points of accomplishment applies the third [aspect] to action, which is divided into superior and ordinary. First, for a person who has completed the three stages of the generation phase, at the time of obtaining the deity's permission, through the power of the generation phase and mantra recitation, whatever siddhis (accomplishments) are attained between the desire realm and Akanishta (highest pure land), and through the path of skillful means of the completion phase, one gains control over one's own mind and prana (vital energy). Thus, the illusory body is accomplished, or through special insight and meditation on the path of liberation, through the warmth of rigpa (primordial awareness) and jñana (wisdom), through the power of controlling prana and mind, countless mandalas are accomplished merely by thought, and based on that, all the qualities of the path are fully complete, and through the power of those, ultimately, all changes of transference are exhausted, the immutable wisdom vajra body
completely victorious over the four maras (demons), is applied to the state of glorious Heruka, which is the supreme action. There are countless ordinary actions, but if they are summarized, there are four types of actions: pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful. These actions should be performed by someone who has accomplished the illusory body and gained control over appearance and mind, or who has completed the generation phase and accomplished samadhi, or at least by a practitioner who has completed a standard amount of secret mantra recitation. In this case, various actions should be accomplished by relying on the deity, mantra, and samadhi of glorious Handprint Subduing Heruka. This is divided into not relying on external elements such as substances, and relying on them. The first is to accomplish pacifying and other actions solely through mantra and visualization. The second is to rely on khorlos (energy wheels), fire offerings, tormas (ritual cakes), tun substances, etc., to accomplish various actions of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful. The profound tantras in general, and in particular the ocean-like cycles of wrathful deities such as Zla Gsang (Moon Secret), etc., and the Dharma teachings of the Iron Scorpion should be combined and put into practice through the guru's oral instructions. In particular, for accomplishing wrathful actions, the practices known as the Six Activities of Urmo should be combined. First, the vajra body should be placed in an indestructible castle.

--------------------------------------------------------------------------------

ྐྱེད་པ། གཉིས་པ་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་སྦྱོར་བའི་སྟོབས་བཤིག་པ། གསུམ་པ་རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་ལ་གནམ་
25-9-19b
ལྕགས་ཀྱི་སོ་བརྡར་བ། བཞི་པ་རི་ཐང་མཚམས་སུ་ཞེ་སྡང་ཁྲོས་པའི་གཞུ་བཅག་པ། ལྔ་པ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་མུན་པའི་དམག་བསྡུ་བ། དྲུག་པ་འཁོར་བའི་རྒྱ་གླིང་དུ་སྲིད་པའི་རི་བོ་བསྒྱེལ་བ་རྣམས་ལས། དང་པོ་ནི། ཁྲོ་བོའི་ནང་ན་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །དེ་མཐོང་ན་ནི་ཁྲོ་བོ་གཞན། །འདར་ཞིང་ལག་ཆ་ཤོར་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལྟར། འཁོར་འདས་ཀུན་དབྱིངས་སུ་ཟ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དུས་དགྲའི་དབང་པོ་འཁོར་འདས་ཟིལ་གནོན་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་བདག་ཉིད་གསལ་འདེབས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་འཁོར་ལོ་བཞིའི་ལྟ་དགོངས་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས། མངོན་རྟོགས་ཆེ་ཆུང་སོགས་ཀྱི་དགོངས་པ་བཞིན་དུ་གསལ་འདེབས་པའམ། བསྙེན་སོང་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུན་གྱི་ཡི་དམ་ལ། ཡང་གསང་གནམ་ཐོག་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་བཞིན། གཞལ་ཡས་ཁང་ལྷུན་གྲུབ། ལྷ་ལྐོག་བཞེངས། སྔགས་ཐུག་ཕྲད་དུ་གྲགས་པ། རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲན་ཙམ་གྱིས་རྫོགས་པར་བྱེད་དེ། །ཧཱུྃ ཨེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཆོས་འབྱུང་སྟེ། །མ་སྐྱེས་འགགས་པ་མེད་པ་ལས། །རྒྱུ་རྐྱེན་སྔགས་ལས་མ་བསྐྱེད་པར། །རོལ་པ་ཆེན་པོའི་སྐུ་རུ་གསལ། །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བསམས་ལ། འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་བསྒྱུར་བས་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པའི་རྟག་བརྟན་གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ། རྡོ་རྗེ་མི་ཤིགས་པ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལྷུན་
25-9-20a
གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རི་མཚོན་ཆ་འཁྲུགས་པས་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་རྩ་སྤུར་མེ་ལ་བསྲེག་པ་བཞིན་བཏང་བར་བསམ་པ་ནི་བསྲུང་བའི་ལས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། གཞན་གྱི་ལོ་སྒྲུབ་ཟླ་བས་བཤིག་པ། ཟླ་སྒྲུབ་ཞག་གིས་བཤིག་པ། ཞག་སྒྲུབ་དུས་ཀྱིས་བཤིག་པའི་མན་ངག་ཁྱད་པར་ཅན། ཡང་ཕུར་མ་མོ་སོགས་ཡི་དམ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་འཁོར་འདས་ཀྱི་སྲོག་དབང་དུ་བསྡུ་བ་རིག་སྔགས་གཞན་ཐམས་ཅད་རྩྭ་དང་འདྲ་ཞིང་འདི་ནི་མེ་དང་འདྲ་བ་དྲག་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཨྱཻ་རིང་ཉིད་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ་དེས་ཕ་རོལ་གྱི་སྟོབས་བཤིག་པའོ། །ལྷ་སྔགས་གཉིས་པོ་འདི་ནི་ལས་ཕྱི་མ་བཞིའི་རྩ་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་གཉིས་ཕན་ཚུན་གཅིག་གྲོགས་གཅིག་ཡིན་ཅིང་། དུས་རྒྱུན་རྩ་བའི་དམིགས་པ་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ལྷ་སྔགས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲག་པོའི་སྐུར་ཤར་ནས་ཁྲོ་ཆུ་མེ་མཚོན་སོགས་ཀྱི་ཟིར་ཁོལ་བ་ལས་དྲག་སྔགས་འབྲུག་སྟོང་ལྟར་སྒྲོགས་པ་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་འབའ་ཞིག་ཏུ་བསྒོམ་པ་མན་ངག་གི་མཐར་ཐུག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལའང་དམིགས་བསལ་རང་སྲུང་བ་དང་། གཞན་འཇོམས་པ་གཉིས། དང་པོ་རང

【现代汉语翻译】
摧毁力量：二是摧毁虚空之界的力量；三是在须弥山顶用金刚打磨牙齿；四是在山谷交界处折断因嗔怒而生的弓；五是在海洋深处集结黑暗军队；六是在轮回的广阔世界中推翻存在之山。首先是：‘在所有忿怒尊中，阎罗死神最为凶猛。’，‘见到此尊，其他忿怒尊，’，‘都会颤抖，武器掉落。’正如经文所说，将自己观想为能吞噬轮回与涅槃一切的薄伽梵（Bhagavan，世尊），即降伏时敌之主，能压制轮回与涅槃的伟大尊者。通过具备四种法轮的观点，按照大小显现的观点进行观想。或者，对于修行圆满者的常修本尊，按照极密虚空之上的观点，观想自然成就的宫殿，秘密建造的坛城，以及被称为咒语相遇之处，仅需忆念便能圆满的自然成就本尊坛城。念诵并观想：‘吽，一切皆空，法界生。’，‘从不生不灭之处，’，‘不由因缘咒语所生，’，‘显现为大乐之身。’通过控制轮回与涅槃的一切，观想任何事物都无法摧毁的永恒不变金刚智慧坛城。金刚不坏，守护法轮自然成就，外部是智慧之火，武器冲突，将敌人、障碍、邪恶之物焚烧成灰烬，这就是守护之业。第二是：摧毁他人的年成就，用月摧毁，用日摧毁月成就，用时摧毁日成就的特殊口诀。此外，普巴金刚等本尊，特别是文殊寂静忿怒尊的所有本尊心髓，将轮回与涅槃的命脉掌握在手中，其他一切明咒如同草芥，而此咒如同火焰，念诵所有忿怒咒之王埃热宁（Ayiḥrīṃ），以此摧毁他人的力量。这两个本尊咒语是后四种事业的根本，两者互为助益。平时观想一切显现存在皆为本尊咒语无二无别的自性，从忿怒尊身涌出愤怒之水、火焰、武器等，发出如雷鸣般的忿怒咒音，观想为大吉祥智慧金刚的自性，这是口诀的最终要义。其中，特别分为自守护和他摧毁两种。首先是自
Second, the power of destroying the realm of space. Third, sharpening teeth with iron on the summit of Mount Meru (Sumeru). Fourth, breaking the bow of anger and wrath at the boundary of the mountain valley. Fifth, gathering the army of darkness in the depths of the ocean. Sixth, overturning the mountain of existence in the vast world of samsara. The first is: 'Among the wrathful ones, Yama (Shinje, Lord of Death) is the most wrathful.' 'Seeing him, other wrathful ones,' 'will tremble and drop their weapons.' As it says, visualizing oneself as the Bhagavan (Victorious One), who devours all of samsara and nirvana, the Lord of Time's Enemy, the great subjugator of samsara and nirvana. Through the view of possessing the four wheels (chakras), visualizing according to the views of greater and lesser manifestations. Or, for the continuous yidam (deity) of those who have completed the approach, according to the view of the great secret sky, visualizing the spontaneously accomplished palace, the secretly constructed mandala, and what is known as the meeting of mantras, the spontaneously accomplished mandala of deities that is perfected upon mere recollection. Reciting and contemplating: 'Hūṃ, everything is emptiness, the source of dharma arises.' 'From the unborn and unceasing,' 'not created by causes, conditions, or mantras,' 'manifest as the body of great bliss.' By controlling all of samsara and nirvana, contemplating the great indestructible vajra (diamond) wisdom mandala that cannot be resisted by anything. The indestructible vajra, the wheel of protection spontaneously accomplished, with the fire of wisdom on the outside, weapons clashing, burning enemies, obstacles, and evil spirits to ashes, this is the activity of protection. The second is: destroying the year accomplishment of others with the month, destroying the month accomplishment with the day, and the special instruction of destroying the day accomplishment with the hour. Furthermore, the heart essence of all yidams such as Phurba (Vajrakilaya) and especially the peaceful and wrathful deities of Mañjuśrī (Jampal, Gentle Glory), grasping the life force of samsara and nirvana, all other vidyā mantras are like grass, while this mantra is like fire, reciting the king of all wrathful mantras, Ayiḥrīṃ, to destroy the power of others. These two deity mantras are the root of the latter four activities, and they are mutually supportive. Usually, the fundamental focus is on all phenomena and existence manifesting as the indivisible nature of deity and mantra, with wrathful water, fire, weapons, etc., emanating from the wrathful body, and wrathful mantras resounding like a thousand dragons, contemplating the sole nature of the great glorious wisdom vajra, this is the ultimate essence of the instruction. Among these, there are specifically self-protection and the destruction of others. The first is self-

【English Translation】
Destroying powers: Second, destroying the power of the realm of space; third, sharpening teeth with vajra on the summit of Mount Meru; fourth, breaking the bow of anger and wrath at the boundary of the mountain valley; fifth, gathering the army of darkness in the depths of the ocean; sixth, overturning the mountain of existence in the vast world of samsara. The first is: 'Among the wrathful ones, Yama (Lord of Death) is the most wrathful,' 'Seeing him, other wrathful ones,' 'will tremble and drop their weapons.' As it says, visualizing oneself as the Bhagavan (Victorious One), who devours all of samsara and nirvana, the Lord of Time's Enemy, who can suppress samsara and nirvana. Through the view of possessing the four wheels, visualizing according to the views of greater and lesser manifestations. Or, for the continuous yidam of those who have completed the approach, according to the view of the great secret sky, visualizing the spontaneously accomplished palace, the secretly constructed mandala, and what is known as the meeting of mantras, the spontaneously accomplished mandala of deities that is perfected upon mere recollection. Reciting and contemplating: 'Hūṃ, everything is emptiness, the source of dharma arises,' 'From the unborn and unceasing,' 'not created by causes, conditions, or mantras,' 'manifest as the body of great bliss.' By controlling all of samsara and nirvana, contemplating the great indestructible vajra wisdom mandala that cannot be resisted by anything. The indestructible vajra, the wheel of protection spontaneously accomplished, with the fire of wisdom on the outside, weapons clashing, burning enemies, obstacles, and evil spirits to ashes, this is the activity of protection. The second is: destroying the year accomplishment of others with the month, destroying the month accomplishment with the day, and the special instruction of destroying the day accomplishment with the hour. Furthermore, the heart essence of all yidams such as Phurba and especially the peaceful and wrathful deities of Manjushri, grasping the life force of samsara and nirvana, all other vidyā mantras are like grass, while this mantra is like fire, reciting the king of all wrathful mantras, Ayiḥrīṃ, to destroy the power of others. These two deity mantras are the root of the latter four activities, and they are mutually supportive. Usually, the fundamental focus is on all phenomena and existence manifesting as the indivisible nature of deity and mantra, with wrathful water, fire, weapons, etc., emanating from the wrathful body, and wrathful mantras resounding like a thousand dragons, contemplating the sole nature of the great glorious wisdom vajra, this is the ultimate essence of the instruction. Among these, there are specifically self-protection and the destruction of others. The first is self-

--------------------------------------------------------------------------------

་གི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། དགྲ་
25-9-20b
བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྲེགས། འོད་སླར་འདུས་པས་འཁོར་འདས་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་རང་ལ་འདུས་ཏེ་གཞོམ་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཤིན་ཏུ་བརྗིད་པ་ལ་བ་སྤུ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་ཁྲོ་ཆུང་གིས་གཏམས་ཤིང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འདུས་པའི་རྡོ་རྗེའི་མཁར་མགར་གྱི་སོལ་མལ་ལ་ལྕགས་ཞུན་ཁོལ་བ་ལྟ་བུའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་ཞིང་གཅོད་བྱེད་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་མང་པོ་འཕྲོས་པས་གླགས་ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་བུན་བུན་ཚིག་ཅིང་མྱལ་མྱལ་གཏུབས་པས་གང་གིས་མི་ཚུགས་པར་བསམས་ལ་སྔགས་བཟླ་བའོ། །གཉིས་པ་གཞན་འཇོམས་པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བཅུ་ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས་ཏེ་སྔགས་སྒྲ་འབྲུག་སྟོང་ལྟར་བསྒྲགས་པའི་ཞལ་ནས་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་ཞིང་འབར་བས་རྩ་སྤུར་མེ་ལ་བསྲེག་པ་ལྟར་ཕ་རོལ་པོ་ཐལ་བ་བུན་བུན་སོང་བར་བསམས་ལ་ཨྱཻ་རིང་ཨེ་ཐུང་བཟློག་ཤམ་ཅན་བཟླའོ། །གསུམ་པ་ནི། བསད་པའི་ལས་ཏེ། དེ་ཡང་ཕྱི་མཆོད་རྟེན་ལ་བརྟེན་པ། ནང་ཙཀྲ་ལ་བརྟེན་པ། གསང་བ་ཙིཏྟ་ལ་བརྟེན་པ། ཡང་གསང་ཐུན་ལ་བརྟན་པ་བཞི་ཡོད་ལ། སྔགས་བསད་ཤམ་དང་སྦྲེལ་བ་བཟླ་ཞིང་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་རླུང་གི་འཁོར་ལོས་དགྲ་བགེགས་གང་འཕྱོ་བ་དེ་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ནས། སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མཚོན་ཆ་གནམ་ལྕགས་དང་སྤུ་གྲིའི་སོ་ལྟ་བུས་མྱལ་མྱལ་གཅོད་པར་བསམ་མོ། །བཞི་པ་ནི། ཕ་རོལ་གྱི་ནུས་པ་བཟློག་པའི་ལས་ཏེ། དེ་ལ་སྤྱང་མོ་དྲུག་
25-9-21a
ལས་དང་པོ་གཟིར་བ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་གཟིར་ཤམ་ཅན་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་མཚོན་ཆའི་ཆར་དང་རི་རྒྱལ་གྱི་རྦབ་ཐོག་ལྷུང་བ་ལྟ་བུས་ཕ་རོལ་གྱི་མགོ་བཀས་ཤིང་ཤ་མོང་རློན་པ་གཏུན་དུ་བརྡུང་བ་ལྟར་རང་དབང་མེད་པར་ཉིལ་ཉིལ་བཏང་བར་བསམས་ལ། ཨྱཻ་རིང་གི་མཐར་གཟིར་བའི་གཡུ་སྤྱང་འདི་བཏགས་སོ། །ཨ་མུ་ཀ་མྱག་ཐུཾ་རིལ། ཏྲིག་ནན། སྤུར་ཡ་ནན་ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡ༔ འདི་སྲུང་བའི་སོ་ཡང་ཡིན། འདི་ལ་དགྲ་བགེགས་དམིགས་བསལ་ཡོད་ན་དེའི་མིང་ཨ་མུ་ཀའི་ཚབ་ཏུ་གཞུག མེད་ན་གང་ལ་དམིགས་ནས་ཨ་མུ་ཀ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཆོག་གོ། དེ་བཞིན་སྤྱང་མོ་ཀུན་ལ་འགྲེ། གཉིས་པ་བྱས་པ་བཤིག་པ་ནི། དམིགས་པ་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་ལྟ་བུ་དཔལ་མི་བཟད་ཅིང་ཐོགས་མེད་དུ་འཁོར་བས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དང་མཐུ་སྟོབས་བསོད་ནམས་རྫས་སྔགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ནུས་པ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཐོར་ཐོར་ཉོལ་ཉོལ་གཅོད་པར་བསམས་ལ། བཤིག་པ་གཡུ་ཡི་སྤྱང་མོ་འདི་སྔགས་ཤམས་ལ་བཏགས་ནས་བཟླའོ། །ཨ་མུ་ཀ་རྩ་སྤུར་ཡ་སྲོག་ནན་སྙིང་གཟེར་བྲེང་ཤག་ཡཾ་རྦད༔ ཨེ་ཧུར་ཐ

【现代汉语翻译】
通过咒语的光芒，净化身语意三门（指身体、语言和思想）的障碍，供养圣者，利益众生，焚烧一切邪魔。
光芒再次汇聚，将轮回与涅槃的精华融入自身，化为坚不可摧的智慧之身，每一个毛孔都充满了金刚忿怒尊，智慧的光芒汇聚成金刚之城，如铁匠炉中沸腾的铁水般发出刺耳的声音，无数的断除之轮旋转，所有窥视者都被烧成灰烬，被切割成碎片，想象着没有任何事物可以阻挡，然后念诵咒语。
第二，摧毁他人：观想坛城本尊和化现的十位忿怒尊面向外，从如雷鸣般的口中发出咒语的光芒，如火焚尸般将敌人烧成灰烬，念诵带有‘ཨྱཻ་རིང་ཨེ་ཐུང་’（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）颠倒词的咒语。
第三，诛杀之业：这又分为四种，即依靠外在的佛塔，依靠内在的脉轮，依靠秘密的心，以及依靠极密的三摩地。念诵与诛杀词相连的咒语，观想诸佛的光芒如铁钩和风轮般，将所有漂浮的邪魔钩住，使其无法自主，然后观想咒语的光芒如刀刃般切割。
第四，回遮他人的力量：有六种狼女法门，第一种是折磨：观想从自己心间的带有折磨词的咒语中，发出如刀剑之雨和山洪般的强烈光芒，斩断敌人的头颅，像捣烂湿肉一样，使其不由自主地崩溃。在‘ཨྱཻ་རིང་’（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之后加上折磨的蓝狼女。咒语：ཨ་མུ་ཀ་མྱག་ཐུཾ་རིལ། ཏྲིག་ནན། སྤུར་ཡ་ནན་ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。这也是守护之咒。如果此咒有特别针对的敌人，则将敌人的名字放在‘ཨ་མུ་ཀ་’（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的位置。如果没有特别针对的敌人，则只需说‘ཨ་མུ་ཀ་’（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）即可。所有狼女法门都是如此。
第二种是破坏已作之法：观想自己的咒语光芒如刀轮般，具有无与伦比的力量，无碍地旋转，将敌人身语意三门、力量、福德、物质、咒语和禅定的力量全部摧毁，念诵带有破坏词的蓝狼女咒语。咒语：ཨ་མུ་ཀ་རྩ་སྤུར་ཡ་སྲོག་ནན་སྙིང་གཟེར་བྲེང་ཤག་ཡཾ་རྦད༔ ཨེ་ཧུར་ཐ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）

【English Translation】
Through the light of the mantra, purify the obscurations of the three doors (body, speech, and mind), make offerings to the noble ones, benefit sentient beings, and burn all enemies and obstacles.
The light re-collects, merging the essence of samsara and nirvana into oneself, transforming into an indestructible body of wisdom, every pore filled with Vajra Krodha, the light of wisdom gathering into a Vajra city, emitting a piercing sound like molten iron boiling in a blacksmith's furnace, countless wheels of cutting rotating, all onlookers burned to ashes, cut into pieces, imagining that nothing can stop it, then recite the mantra.
Second, destroying others: Visualize the mandala deity and the manifested ten wrathful deities facing outwards, emitting the light of the mantra from their mouths like thunder, burning the enemy to ashes like burning a corpse, recite the mantra with the reversed words 'ཨྱཻ་རིང་ཨེ་ཐུང་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning).
Third, the act of killing: This is further divided into four types, namely relying on the external stupa, relying on the internal chakra, relying on the secret mind, and relying on the extremely secret samadhi. Recite the mantra connected with the killing word, visualize the light of the Buddhas like iron hooks and wind wheels, hooking all floating demons, making them unable to be autonomous, and then visualize the light of the mantra cutting like blades.
Fourth, reversing the power of others: There are six wolf-woman methods, the first is tormenting: Visualize from the mantra with the tormenting word in one's heart, emitting intense light like rain of swords and mountain torrents, cutting off the enemy's head, like pounding wet meat, causing it to collapse involuntarily. Add the blue wolf-woman of torment after 'ཨྱཻ་རིང་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). Mantra: ཨ་མུ་ཀ་མྱག་ཐུཾ་རིལ། ཏྲིག་ནན། སྤུར་ཡ་ནན་ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). This is also a protective mantra. If this mantra has a specific enemy, then put the enemy's name in the position of 'ཨ་མུ་ཀ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). If there is no specific enemy, then it is enough to just say 'ཨ་མུ་ཀ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). All wolf-woman methods are like this.
The second is to destroy what has been done: Visualize one's mantra light like a wheel of knives, with unparalleled power, rotating unhindered, destroying all the power of the enemy's body, speech, and mind, strength, merit, material, mantra, and samadhi, recite the blue wolf-woman mantra with the destroying word. Mantra: ཨ་མུ་ཀ་རྩ་སྤུར་ཡ་སྲོག་ནན་སྙིང་གཟེར་བྲེང་ཤག་ཡཾ་རྦད༔ ཨེ་ཧུར་ཐ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning)

--------------------------------------------------------------------------------

ུམ་ཛ་ཁྲཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་ཕ་རོལ་གྱི་གནོད་པ་རང་ལ་ཟུག་པ་དབྱུང་བ་ནི། དམིགས་པ་རང་གི་
25-9-21b
སྔགས་ཕྲེང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཀྱིས་རང་གི་སྒོ་གསུམ་དང་བསྲུང་བྱ་ལ་ཟུག་པའི་བྱད་ཕུར་དང་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཐུལ་ཐུལ་བསྲེག་ཅིང་མུན་པར་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟར་མེད་མེད་དུ་གྱུར་པར་བསམས་ལ་སྔགས་ཤམ་དུ། ཨ་མུ་ཀ དུ་རཾ་ཏྲི་ཡཾ་འདྲིད་ཕྱུང་སྲོག་ལ་གཟིར་མནན་ཕྱུང་། ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཛ་ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཞེས་ཟུག་པ་དབྱུང་བའི་སྤྱང་མོ་འདི་བཏགས་ལ་བཟླས་སོ། །བཞི་པ་གཞན་གྱི་གནོད་པ་སླར་མི་འབྱུང་བར་གསང་ལམ་དགག་པ་ནི། དམིགས་པ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལྷ་སྔགས་འོད་ཟེར་གྱི་གཟི་བྱིན་གྱིས་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཕར་ཁོ་རང་གི་སྟེང་དུ་ནག་ཐུམ་གྱིས་འཁོར་བས་དགྲ་བོ་ཁོ་རང་གིས་བརྟེན་པའི་ལྷ་བདུད་དུ་བབས་ཏེ། གཏོར་མ་འཕང་བ་ལ་ཁྱིས་རུབ་པ་བཞིན་དགྲ་པོའི་ཤ་ཁྲག་ཧབ་ཐོབ་ཏུ་ལྷག་མ་མེད་པར་ཁྱེར་ཏེ་སྟོང་ཧ་རེ་སོང་བར་བསམས་ལ། ཨ་མུ་ཀ མནྟྲ་དུཾ་མ་ཧཱ་རག་དུ་རཾ་ཐུམས་རིལ་རྦད༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛ་ཁྲཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཞེས་པ་གསང་ལམ་དགག་པའི་གཡུ་སྤྱང་འདི་སྔགས་ཤམ་ལ་བཏགས་ནས་བཟླའོ། །ལྔ་པ་གཞན་གྱི་བྱད་ཕུར་རང་གཤེད་དུ་བཟློག་པ་ལ། དམིགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བཅུ་ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས་ཤིང་ཟློག་སྔགས་བཟླས་པའི་མཐུས་སྲུང་བའི་གུར་ཁང་ལས་མེ་རི་དུག་མཚོན་ཁྲོ་ཆུའི་ཟིར་དམར་ནག་དྲག་སྔགས་ཀྱི་འབྲུག་སྒྲ་དང་བཅས་
25-9-22a
པར་བུན་ལང་ལོང་དུ་ཁོལ་བས་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོས་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་སྙིང་འགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ལས་དྲག་པོའི་ཐོག་ཆར་བབ་པ་ལྟ་བུ་ཕྱིར་འཕྲོས་པས་བདག་གི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དྲག་རླུང་གིས་སྦུར་མ་ལྟར་དེད་ནས་དགྲ་བོའི་སྲུང་འཁོར་སྡེ་རིས་དང་བཅས་པ་ནག་ཐུལ་གྱིས་བརླག་པར་བསམས་ལ། ཨ་མུ་ཀ་ཨེ་ནན་ཡཾ་བཟློག་འདྲིད་བྷྱོཿ ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛ་ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཞེས་བཟློག་པའི་གཡུ་སྤྱང་འདི་སྔགས་ཤམས་ལ་བཏགས་པ་བཟླས་སོ། །དྲུག་པ་ཕ་རོལ་གྱི་སྟོབས་དང་ངག་མནན་པ་ལ། དམིགས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷའི་ཞབས་འབྱུང་བ་གདན་བཞིའི་རྔམ་འོག་ན་ལས་ཀྱི་ཚེ་བདག་གི་ངོ་བོ་ཐར་མེད་ཨེ་ཁང་གི་ནང་དུ། ཡུལ་གང་ལ་བྱ་བ་གན་རྐྱལ་དུ་བསྒྱེལ་བའི་ལྕེ་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཏེ་བྲང་ཁེབ་པའི་སྟེང་དུ། གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར། རི་རབ་སྟོང་ལས་ཀྱང་ལྗིད་ཆེ་བའི་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་བུས་ཐལ་བྱུང་དུ་ཕུག་སྟེ་འོག་གཞི་ལ་གཟེར་བཏབ་པས་བསྐལ་པའི་བར་དུ་གཡོ་འགུལ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་མནན་ཞིང་ཕུར་བུ་ལས་དུག་དབལ་མི་བཟད་པ་འཕྲོས་པས། རྫས་རུལ་བ་ལྟར་ཁོའི་སྟོབས་ནུས་གཏན་ནས་བརླག་པར་བསམས་ལ།

【现代汉语翻译】
嗡 杂 康 夏 罗 雅 穆 迪 巴 雅 (藏文)！如此说。第三，遣除他人之损害反噬自身之法：观想自身咒鬘之智慧光芒，将附着于自身三门及所守护者之诅咒、疾病、邪魔、罪障等，如烈火般焚烧，如黑暗中旭日东升般消逝殆尽。于咒语末尾加念：阿穆卡，度让，扎样，引诱，驱逐，折磨生命，镇压，驱逐！诶 呼 吞 杂 康 夏 罗 雅 穆 迪 巴 雅 (藏文)！念诵此遣除反噬之咒语并持诵。第四，为防止他人之损害再次发生，封闭秘密通道之法：观想自身本尊咒语之光芒威慑，所有损害如黑色旋风般返回施害者自身，敌人所依赖之神祇魔鬼降临其身，如群犬争食抛掷之食物般，敌人之血肉被吞噬殆尽，空无一物。念诵：阿穆卡，曼陀罗，度姆，玛哈，让，度让，吞，日，巴 (藏文)！诶 呼 吞 杂 康 夏 罗 雅 穆 迪 巴 雅 (藏文)！将此封闭秘密通道之咒语加于咒尾并持诵。第五，将他人之诅咒反弹回施害者：观想坛城本尊及化现之十忿怒尊面朝外，以反弹咒语之力量，从守护之帐篷中涌出火焰、毒药、兵器、忿怒之水，以及红黑色之猛咒雷鸣，如沸腾之水般翻滚，令敌对者仅见之便心碎。如猛烈冰雹般反弹，将所有不利于我方之事物如狂风卷尘般驱散，敌方之守护轮及眷属亦被黑色吞噬殆尽。念诵：阿穆卡，诶 南 样，反弹，引诱，布 (藏文)！诶 呼 吞 杂 康 夏 罗 雅 穆 迪 巴 雅 (藏文)！将此反弹咒语加于咒尾并持诵。第六，压制他人之力量与言语：观想坛城本尊之足下，于生起之四座垫之威慑下，业力之主，即我之化身，处于无解脱之诶康 (藏文)之中。无论于何处行事，皆使其仰面朝天，舌头外伸至胸前。于金色八辐轮之中心，以比须弥山更重之天铁橛，将其彻底钉穿，并以钉子固定于地面，使其直至劫末亦无法动摇。从橛中散发出无法忍受之剧毒火焰，使其力量如腐烂之物般彻底丧失。

【English Translation】
Om Dza Khram Shag Ro Myag Mug Ti Bad Ya! Thus it is said. Third, the method of expelling the harm from others rebounding to oneself: Visualize the wisdom light of your own mantra garland, burning all the curses, diseases, demons, sins, etc., that are attached to your three doors and what you protect, like a raging fire, disappearing like the rising sun in the darkness. At the end of the mantra, add: Amu Ka, Du Ram, Tri Yam, Entice, Expel, Torment Life, Suppress, Expel! Eh Hur Thum Dza Khram Shag Ro Myag Mug Ti Bad Ya! Recite this mantra to dispel the rebound and chant it. Fourth, to prevent harm from others from happening again, the method of closing the secret passage: Visualize the majesty of the light rays of your own deity mantra, all harm returning to the perpetrator himself like a black whirlwind, the gods and demons on whom the enemy relies descending upon him, like dogs fighting over thrown food, the enemy's flesh and blood being devoured, leaving nothing. Recite: Amu Ka, Mantra, Dum, Maha, Rag, Du Ram, Thum, Ri, Bad! Eh Hur Thum Dza Khram Shag Ro Myag Mug Ti Bad Ya! Add this mantra to close the secret passage to the end of the mantra and chant it. Fifth, reversing the curse of others back to the perpetrator: Visualize the deities of the mandala and the ten wrathful deities manifested facing outwards, with the power of the reversing mantra, flames, poisons, weapons, wrathful waters, and red-black fierce mantra thunderbolts gushing out from the protective tent, rolling like boiling water, causing the enemy to have a heart attack just by seeing it. Like a fierce hailstorm rebounding, all things unfavorable to me are scattered like dust by a whirlwind, and the enemy's protective wheel and retinue are completely destroyed by blackness. Recite: Amu Ka, E Nan Yam, Reverse, Entice, Bhyo! Eh Hur Thum Dza Khram Shag Ro Myag Mug Ti Bad Ya! Add this reversing mantra to the end of the mantra and chant it. Sixth, suppressing the power and speech of others: Visualize under the feet of the mandala deity, under the awe of the four arising seats, the lord of karma, that is, my manifestation, in the inextricable Ekang. Wherever he acts, he is made to lie face up, with his tongue stretched out to his chest. In the center of the golden eight-spoked wheel, pierce him completely with a heavenly iron peg heavier than a thousand Mount Sumerus, and fix it to the ground with nails, so that he cannot move even a little until the end of the kalpa. Intolerable poisonous flames emanate from the peg, so that his power is completely lost like rotten matter.

--------------------------------------------------------------------------------

 ཨ་མུ་ག་བྷི་ཏཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནནཿ ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཛ་ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡཿ ཞེས་པ་མནན་པའི་གཡུ་སྤྱང་
25-9-22b
འདི་སྔགས་ཤམ་ལ་བཏགས་པ་བཟླའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཤམས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སྤྱང་མོ་དྲུག་པོ་འདི་ནི་ཞེ་སྡང་ཁྲོས་པའི་གཞུ་བཅག་པ་ཡིན་ལ་གཞན་དུ་རྒྱས་པར་ཕྱེ་ན་སྤྱང་མོ་བཅུ་བཞི་སོགས་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཤམ་མདེའུ་ཁ་སྒྱུར་ཚུལ་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་ཡོད་པ་གཞུང་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལྔ་པ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་མུན་པའི་དམག་བསྡུ་བ་ནི་མནན་པའི་ལས་ཏེ་དེ་ཡང་འཆི་བདག་ནག་པོའི་ལྟོ་བར་གཏད་ཀྱི་ནུས་པ་མནན་པ། འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་འདྲེའི་རྦོད་གཏོང་ངམ་རྐང་མགྱོགས་ཀྱི་ནུས་པ་མནན་པ། སྔགས་པ་ནུས་ལྡན་གྱི་སྟོབས་ནུས་བསྡུས་ལ་མནན་པ་གསུམ་ནི་གཞུང་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དྲུག་པ་འཁོར་བའི་རྒྱ་གླིང་དུ་སྲིད་པའི་རི་བསྒྱེལ་བ་ནི་དཀྲུག་པའི་ལས་ཏེ་ཇི་ལྟར་ན་ལས་མ་གྲུབ་བར་རྡུག་པའི་ཚེ་ལྷ་སྲིན་ཙིཏྟ་དཀྲུགས་པའི་ལས་ཀྱིས་ལྷ་འདྲེ་ཨར་ལ་གཏོད་ཅིང་གཟིར་བའི་སྒོ་ནས་སྦོགས་པ་སྟེ་གཞུང་ལས་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་དུས་རྒྱུན་བྱ་དགོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་བསྲུང་བཤིག་བསད་བཟློག་མནན་དཀྲུག་གི་ལས་དྲུག་པོ་འདི་ལས་འཕྲོས་པའི་ལས་ཁོལ་བུ། ཨུར་མོ་གྱང་འགྱེལ་གྱི་ལས་བཞི་དང་། བཤིག་པའི་ལས་བཞི་མནན་པའི་ལས་བཞི་ལ་སོགས་པ་མན་ངག་གི་རིམ་པ་ཤིན་ཏུ་མང་པོར་བཞུགས་པ་དག་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ལས་དེ་དག་གང་ལ་གང་དགོས་སྐབས་དང་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཀྱང་འདིར་བསྙེན་སྒྲུབ་ཚད་ལྡན་སོང་བའི་མཚམས་དེའི་ཁོངས་སུ་རྣོ་བའི་སོ་བཏོན་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱིས་ལས་སྦྱོར་ཀྱང་མཚོན་ཙམ་བྱ་བའི་དབང་དུ་ན། ཨུར་མོ་ལས་དྲུག་གི་ལས་དང་
25-9-23a
པོ་གཉིས་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ་སོང་ནས། ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་བཟླ་བའི་སྐབས་ལས་གསུམ་པ་དང་། བཞི་པའི་གཡུ་སྤྱང་དྲུག་གི་གཟིར་བ་སོང་། དེ་ཡང་ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོ་སྤྲོས་མེད་ཏིང་འཛིན་གྱིས་བཟླས་པ་སོང་རྗེས་སྤྲོས་བཅས་རྫས་ལ་བརྟེན་པའི་བསད་ལས་ཞག་ཅི་རིགས་བྱས་ནས་དེའི་མཐར་ལིང་ག་ཆ་གཅིག་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་ཏུ་བྱས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐལ་བ་ཆ་གཅིག་ཟོར་དང་མཉམ་དུ་ང་ལ་བསྐུར་རྒྱུ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐལ་བ་ཆ་གཅིག་ལིང་ག་ཆ་གཅིག་དང་མཉམ་དུ་མནན་པའི་ཆས་བྱའོ། །དེ་ཡང་སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོ་སྟེང་དུ་བཀོད་ནས་མེ་ལྕེས་མི་རེག་པར་བྱས་ལ་ཉིན་གུང་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གྲུབ་ནས་དེའི་དགོང་མོར་དངོས་གྲུབ་བླང་། ཕྱིར་ནང་ཡང་ལས་གཞུང་བསྲངས་ལ་ཨྱཻ་རིང་བྱས་པ་བཤིག་པའི་སྤྱང་མོ་ཅན་དང་། ཟུག་པ་དབྱུང་པའི་སྤྱང་མོ་ཅན་གཉིས་ལ་ཞག་རེ་ཞག་རེའམ་ལོང་སྐབས་བསྟུན་ལ་བཟླས་དམིགས་གནད་དུ་སྦྱར། དེ་ནས་ཉི་མ་གཅིག་ཙམ་ལ་བཟློག་སྤྱང་ཅན་ཅི་རིགས་བཟླས་རྗེས་ཟོར

【现代汉语翻译】
ཨ་མུ་ག་བྷི་ཏཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནནཿ ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཛ་ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡཿ（藏文）阿穆嘎 毗达 斯瓦姆巴 亚 纳纳 （梵文天城体）amuga bhitam stvam bhaya nana（梵文罗马拟音）阿穆嘎 毗达 斯瓦姆巴 亚 纳纳（汉语字面意思）念诵此咒语来压制，此为压制之用的绿松石狼。
此咒语应系于咒绳之上并念诵。如是，此咒绳之主，六狼母乃是忿怒摧毁之弓，若广而言之，则有十四狼母等，咒语之业及咒绳之运用方式甚多，应从经典中学习。第五，于海洋深处集结黑暗之军，乃压制之业，亦即将死主黑阎摩交付于腹中，压制其力量。压制世间神鬼之诅咒或迅疾之力量。压制具力咒师之力量，此三者应于经典中学习。
第六，于轮回之巨轮中倾覆有情之山，乃扰乱之业，如若事业不成而受苦时，以扰乱神灵心识之业，使神鬼互相争斗，从而折磨，应从经典中学习，此非恒常所需之行。如是，守护、摧毁、杀戮、遣返、压制、扰乱此六业，以及由此延伸之役使、乌尔摩、墙倒之四业，摧毁之四业，压制之四业等等，皆有甚多口诀次第，应知晓。
如是之业，何者于何时所需，应于适当之时知晓，然于此处，仅以圆满完成本尊修持之界限内，以利刃出鞘之缘起，略微展示事业之运用。乌尔摩六业之业，
二者于修持之时，若至念诵ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་（藏文） 唉 仁 扎 波（梵文天城体）ai ring drag por（梵文罗马拟音）唉 仁 扎 波（汉语字面意思）时，则进行第三业。第四，六绿松石狼之折磨生效。彼亦于念诵ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་（藏文） 唉 仁 扎 波（梵文天城体）ai ring drag por（梵文罗马拟音）唉 仁 扎 波（汉语字面意思）之后，以无分别之禅定念诵后，再以有分别之物为依凭，行杀业，尽力而为，最终将一林伽（लिंग，梵文，Liṅga，象征湿婆的男性生殖器）猛烈火供，并将火供之灰烬与一诅咒器一同交付于我，另将一份火供之灰烬与一林伽（लिंग，梵文，Liṅga，象征湿婆的男性生殖器）一同用于压制之物。
彼亦置于空性轮之上，勿使火焰触及，于正午完成猛烈火供后，于当晚获得成就。内外亦如仪轨，行ཨྱཻ་རིང་（藏文） 唉 仁（梵文天城体）ai ring（梵文罗马拟音）唉 仁（汉语字面意思），具摧毁狼母者，及拔除尖刺之狼母者，二者可择日或依情况而定，结合念诵与观想之要点。此后，于一日左右，念诵遣返狼母等，念诵之后，诅咒器

【English Translation】
ཨ་མུ་ག་བྷི་ཏཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནནཿ ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཛ་ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡཿ (Tibetan) amuga bhitam stvam bhaya nana (Sanskrit Devanagari) amuga bhitam stvam bhaya nana (Sanskrit Romanization) amuga bhitam stvam bhaya nana (Literal Chinese meaning) Recite this mantra to suppress, this is a turquoise wolf for suppression.
This mantra should be tied to the mantra rope and recited. Thus, the master of this mantra rope, the six wolf mothers, are the bows of wrathful destruction. If speaking broadly, there are fourteen wolf mothers, etc. There are many ways to use the karma of mantras and mantra ropes, which should be learned from the scriptures. Fifth, gathering the army of darkness in the depths of the ocean is the act of suppression, which is to entrust the black Yama, the lord of death, to the belly, suppressing its power. Suppressing the curses or swift powers of worldly gods and demons. Suppressing the power of powerful mantra practitioners, these three should be learned from the scriptures.
Sixth, overturning the mountain of sentient beings in the great wheel of samsara is the act of disturbance. If one suffers when the task is not accomplished, by disturbing the minds of the gods and spirits, causing the gods and demons to fight each other, thereby tormenting them, one should learn from the scriptures. This is not something that is always needed. Thus, the six karmas of protection, destruction, killing, reversal, suppression, and disturbance, as well as the four karmas of service, Urmo, and wall collapse that extend from them, the four karmas of destruction, the four karmas of suppression, etc., all have many oral instruction sequences, which should be known.
Such karmas, which are needed when, should be known at the appropriate time, but here, only within the limits of fully completing the practice of the deity, with the auspiciousness of drawing a sharp blade, the application of the karma is briefly demonstrated. The karma of the six karmas of Urmo,
When the two are in the process of practice, if it comes to reciting ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་ (Tibetan) ai ring drag por (Sanskrit Devanagari) ai ring drag por (Sanskrit Romanization) ai ring drag por (Literal Chinese meaning), then the third karma is performed. Fourth, the torment of the six turquoise wolves takes effect. After reciting ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་ (Tibetan) ai ring drag por (Sanskrit Devanagari) ai ring drag por (Sanskrit Romanization) ai ring drag por (Literal Chinese meaning) with non-conceptual samadhi, then relying on conceptual objects, perform the karma of killing, do your best, and finally offer a lingam (लिंग, Sanskrit, Liṅga, a symbol of Shiva's male genitalia) to a fierce fire, and deliver the ashes of the fire offering together with a cursed weapon to me, and use another portion of the ashes of the fire offering together with a lingam (लिंग, Sanskrit, Liṅga, a symbol of Shiva's male genitalia) for the object of suppression.
It is also placed on the wheel of emptiness, without letting the flames touch it. After completing the fierce fire offering at noon, attain accomplishment that evening. Inside and outside are also like the ritual, perform ཨྱཻ་རིང་ (Tibetan) ai ring (Sanskrit Devanagari) ai ring (Sanskrit Romanization) ai ring (Literal Chinese meaning), the one with the destroying wolf mother, and the one with the thorn-extracting wolf mother, the two can choose a day or according to the situation, combine the key points of recitation and visualization. After that, for about a day, recite the reversing wolf mother, etc., after reciting, the cursed weapon

--------------------------------------------------------------------------------

་རྫས་བཤམས་ལ་ལས་གཞུང་ཟོར་ལས་ཚུལ་བཞིན་བསྲངས་ཏེ་ཞག་གསུམ་མམ་གཅིག་ཏུ་བྱ། དེའི་ཚེ་ལས་གཞུང་གི་བཟླས་པ་མཆོད་བསྟོད་དང་སྨད་ལས་ཀྱི་ཨེ་ཁང་དགུག་གཞུག་ལྷ་དབྱེ་བར་སོང་ནས། གསལ་བ་གསུམ་ལྡན་གྱི་ཏིང་འཛིན་དང་ལྡན་པས་བསད་སྔགས་ཅུང་ཟད་བཅས་བསྒྲལ་བསྟབ་བྱས་རྗེས་བཟློག་བསྐུལ་བྱས་ལ་བཟློག་དམིགས་སྦྱར་བའི་
25-9-23b
སྒོ་ནས་བཟློག་པ་གཡུ་སྤྱང་གི་ཤམ་ཅན་ཅི་འགྲུབ་རེ་བཟླས་ནས་བཟློག་པ་འདོན་ཞིང་ལས་གཞུང་གཞུང་བཞིན་བསྡུ། ཞག་གྲངས་ཐེམས་ནས་ཟོར་འཕང་རྗེས། ཏིང་འཛིན་གསལ་བའི་སྒོ་ནས་གསང་ལན་དགག་པའི་སྤྱང་མོ་བཟླས་ལ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། ཡར་ལོག་ནས་སྒོ་དྲུང་དུ་གཏོར་གཞོང་ཁ་སྦུབ་དམ་སྲི་དགྲ་བགེགས་བཀུག་ལ་མནན་པ་གཡུ་སྤྱང་གི་སྔགས་དམིགས་སྦྱར་རྗེས་བྲོ་བརྡུང་ལ་གཏོར་གཞོང་དུ་ནས་འཐོར་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། ནང་དུ་ཚེ་འགུགས་དང་ཆོ་གའི་ལས་གཞུང་ཚུལ་བཞིན་བསྡུའོ། །དེ་རྗེས་ཉི་མ་གཅིག་ཙམ་ལ་ལས་གཞུང་བསྲངས་ནས་གསང་ལམ་དགག་པའི་སྤྱང་མོའི་བཟླས་དམིགས་སྦྱར། དེ་ནས་རབ་མུན་དམག་བསྡུ་བའི་འཁོར་ལོ་བཅའ་གཞི་ཚད་ལྡན་དུ་བྱས་པའམ། མིན་ཀྱང་ཐལ་བ་དང་ལིང་ག་གཏད་དམིགས་སུ་ཆོ་ག་བཞིན་ཏུ་མནན་ལ་མནན་པའི་གཡུ་སྦྱང་ཞག་གཅིག་ཙམ་བཟླ་ཞིང་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་ཡི་ལས་རྒྱས་པར་བྱའོ། །དེ་དག་གིས་ལས་ལྔ་པ་དང་བཞི་པ་སོང་ཞིང་དྲུག་པ་ནི་སྐབས་འདིར་བྱ་དགོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་དཔལ་ཆེན་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་མཐར་ཆགས་སུ་ཉམས་སུ་བླང་བར་འགྱུར་ལ་ཚུལ་བཞིན་ལས་སྦྱོར་རྩོམ་པ་ནི་ནམ་དགོས་པའི་དུས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། དྲག་པོའི་ལས་སྦྱོར་རྩོམ་པའི་ཚེ་རྟགས་ཚད་དང་སྦྱར་ནས་ཉམས་ཀྱིས་ཟིན་པ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ལས་སྦྱོར་དེ་དག་དབྱེ་ན་ཚད་མེད་ཀྱང་རིགས་བསྡུ་
25-9-24a
ན་རྫས་སྔགས་དམིགས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གསུམ་དུ་འདུ་ལ། དེ་ལའང་བྲིས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་སྔགས་སམ་རྫས་སུ་འདུས་ཀྱང་དེ་ལས་ལོགས་སུ་ཕྱེ་ན། བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར། བྲི་བ་ཙཀྲའི་འཁྲུལ་འཁོར། བསགས་པ་རྫས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར། དམིགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བཞི་ལས། དང་པོ་ལ་རྩ་བའི་བསྙེན་པ་དང་། ལས་ཀྱི་ཤམ་གདགས་པའི་ཚུལ་གོང་དུ་བཤད་པས་མཚོན་ཏེ་རྒྱ་ཆེར་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། གཉིས་པ་ནི་གཅེས་པའི་འཁོར་ལོ་བཅུ་གསུམ་སོགས་འཁྲུལ་འཁོར་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་ཡོད་པ་དེ་དག་བྲི་གཞི། བྲི་རྫས། བྲི་ཚུལ། སྒྲུབ་ལུགས་རྣམས་རང་གཞུང་དུ་བསྟན་པ་དང་། རྒྱས་པར་ཕྱེ་ན་རྟོག་པ་གསུམ་པ་དང་ཀཱ་ལ་ཙཀྲ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པ་བཞིན་དུའང་ཤེས་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་སུ་མཆོད་སྒྲུབ་བརྟེན་སྐོང་གི་རྫས་དང་། ལས་སྦྱོར་སྐབས་སུ་སོ་སོའི་ལས་ཀྱི་རྫས་དང་དྲག་པོ་རྫས་རྒོད་ཀྱི

【现代汉语翻译】
将供品陈设好，如法进行仪轨，持续三天或一天。在此期间，进行仪轨的念诵、供养赞颂，以及下部事业的‘埃康’（藏文：ཨེ་ཁང་，字面意思：唉！空）的迎请和遣送，区分本尊。以具足三明的定（三明：指知过去、现在、未来三世一切事物的智慧）入定，稍作诛杀咒语后进行诛杀，然后进行遣返，结合遣返的观想，念诵能成就一切的遣返咒语‘玉香’（藏文：གཡུ་སྤྱང་，字面意思：绿松石狼），并遣返，如法收摄仪轨。在规定的天数结束后，抛掷替身朵玛。通过明晰的定力，念诵遮止秘密道的‘香嫫’（藏文：སྤྱང་མོ་，字面意思：母狼）咒语，并观修保护轮。返回后，在门口将朵玛盘倒扣，迎请并镇压邪魔、怨敌、障碍，结合‘玉香’（藏文：གཡུ་སྤྱང་，字面意思：绿松石狼）的咒语和观想，敲击舞蹈，向朵玛盘撒播青稞，念诵吉祥语。进入室内，如法收摄招财和仪轨的事业。
之后，用一天左右的时间进行仪轨，结合遮止秘密道的‘香嫫’（藏文：སྤྱང་མོ་，字面意思：母狼）咒语的念诵和观想。然后，制作符合标准的聚集黑暗军队的轮涅盘，或者即使不是，也按照仪轨将灰烬和林伽（梵文天城体：लिङ्ग，梵文罗马音：liṅga，汉语字面意思：男根）作为对治的所依进行镇压，念诵镇压的‘玉香’（藏文：གཡུ་སྦྱང་，字面意思：绿松石狼）咒语一天左右，并以金刚舞来扩展事业。这些是进行第五和第四种事业，第六种事业不是此时需要做的。
因此，就能次第修持大吉祥的亲近修持事业次第，如法进行事业的运用，应在需要的时候知晓。在进行猛厉事业的运用时，结合征兆和验证，以经验来把握非常重要。虽然这些事业的分类是无量的，但如果归纳起来，可以归纳为物质、咒语、观想的三种幻轮。其中，书写的幻轮也包含在咒语或物质中，但如果从中单独划分出来，则有念诵咒语的幻轮、书写坛城的幻轮、积聚物质的幻轮、观想禅定的幻轮四种。对于第一种，以根本的亲近和事业的附加方式为例，如上所述，应广泛了解。第二种是珍贵的十三轮等非常多的幻轮，关于这些幻轮的书写基础、书写材料、书写方式、修持方法等，在各自的论典中都有阐述。如果详细展开，也应按照《第三品》和《时轮金刚》等续部的意旨来了解。第三种是在亲近修持时，供养修持所依的供品，以及在事业运用时，各自事业的材料和猛厉事业的凶猛材料。

【English Translation】
Arrange the offerings and perform the ritual properly, continuing for three days or one day. During this time, perform the recitation of the ritual, offerings, and praises, as well as the welcoming and sending of the 'Ekong' (Tibetan: ཨེ་ཁང་, literal meaning: Alas! Empty) of the lower activities, distinguishing the deities. Meditate with the Samadhi (concentration) possessing the three clarities (three clarities: the wisdom of knowing all things of the past, present, and future), perform the killing after a slight killing mantra, then perform the sending back, combining the visualization of the sending back, recite the 'Yu Xiang' (Tibetan: གཡུ་སྤྱང་, literal meaning: Turquoise Wolf) mantra that can accomplish everything, and send back, collecting the ritual as it should be. After the prescribed number of days, throw the effigy. Through clear Samadhi, recite the 'Xiang Mo' (Tibetan: སྤྱང་མོ་, literal meaning: She-wolf) mantra that prevents the secret path, and visualize the protection wheel. After returning, turn the offering plate upside down at the door, welcome and suppress the demons, enemies, and obstacles, combining the 'Yu Xiang' (Tibetan: གཡུ་སྤྱང་, literal meaning: Turquoise Wolf) mantra and visualization, strike the dance, scatter barley on the offering plate, and recite auspicious words. Enter the room and collect the wealth-attracting and ritual activities as they should be.
After that, spend about a day performing the ritual, combining the recitation and visualization of the 'Xiang Mo' (Tibetan: སྤྱང་མོ་, literal meaning: She-wolf) mantra that prevents the secret path. Then, create a Mandala (wheel) that gathers the dark armies that meets the standards, or even if it is not, suppress the ashes and Linga (Sanskrit Devanagari: लिङ्ग, Sanskrit Romanization: liṅga, Chinese literal meaning: male organ) as the object of treatment according to the ritual, recite the suppressing 'Yu Xiang' (Tibetan: གཡུ་སྦྱང་, literal meaning: Turquoise Wolf) mantra for about a day, and expand the activity with the Vajra dance. These are the performance of the fifth and fourth activities, and the sixth activity is not something that needs to be done at this time.
Therefore, one can gradually practice the Great Auspiciousness approach and accomplishment activity sequence, and the application of the activity should be known when needed. When applying fierce activities, it is very important to combine the signs and verification and grasp it with experience. Although the classification of these activities is immeasurable, if summarized, it can be summarized into the three illusory wheels of substance, mantra, and visualization. Among them, the written illusory wheel is also included in the mantra or substance, but if separated from it, there are four types: the illusory wheel of reciting mantras, the illusory wheel of writing Mandalas, the illusory wheel of accumulating substances, and the illusory wheel of visualizing meditation. For the first one, taking the fundamental approach and the additional method of activity as an example, as mentioned above, it should be widely understood. The second is the thirteen precious wheels and many other illusory wheels. The writing basis, writing materials, writing methods, and practice methods of these illusory wheels are described in their respective treatises. If expanded in detail, it should also be understood according to the meaning of the Third Chapter and the Kalachakra and other Tantras. The third is the offerings for the approach and accomplishment, and the materials for each activity and the fierce materials for fierce activities during the application of activities.

--------------------------------------------------------------------------------

་རིགས་རྣམས་དང་། མཆོད་རྟེན་དཀར་ནག་ལ་སོགས་པའི་བཅའ་གཞི་རྣམས་ལག་ལེན་བཞིན་དུ་ཚད་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །བཞི་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་སོ་སོའི་སྐབས་ན་འབྱུང་བ་བཞིན་ཉམས་སུ་བླང་ངོ་། །རྫས་སྔགས་ཏིང་འཛིན་དེ་དག་ཀྱང་ཆིག་རྐྱང་དང་གཉིས་ལྡན་ཀུན་ཚོགས་ཀྱི་རིམ་པས་ལས་བསྒྲུབ་ཚུལ་གྱི་ལག་ལེན་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པར་འབྱུང་
25-9-24b
བས་རྣལ་འབྱོར་པས་དུས་དང་ཉམས་སྦྱར་བའི་གནད་ལ་མཁས་པར་བྱས་ནས་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་གི་ཚུལ་རྒྱས་པ་ནི་པད་གནུབས་ཀྱི་མན་ངག་ལྕགས་འདྲ་སྡིག་གི་དཔེ་པོད་སོགས་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ལས་སྦྱོར་དེ་དག་ནི་རྩ་བའི་ལྷ་ཚེ་བདག་ཉིད་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ལ། གཞན་ཡན་ལག་གི་དབང་དུ་བྱས་ན་ཚེ་བདག་རྣ་ཆ་བརྒྱད་དུ་གྲགས་པ་ལྟར། ཀིཾ་ཀང་མནན་པའི་རྣ་ཆ། འཆར་ཀ་ཟོར་གྱི་རྣ་ཆ། ཁྲོ་འདུས་བཟློག་པའི་རྣ་ཆ་སོགས་སོ་སོའི་གཞུང་དང་ལས་སྦྱོར་གྱི་མན་ངག་ལ་བརྟེན་ནས་མནན་པ་སོགས་སོ་སོར་བསྔགས་པའི་ཕྲིན་ལས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་དེ་དག་ནི་གཙོ་བོའི་ལྷ་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་སོ། །དེ་ཡང་གཙོ་བོ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་བསྙེན་པ་ཐེམས་ཕྱིན་ཆད། འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་ཀྱི་སྲོག་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི་ཕྱིར་ན། འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་ལས་བསྒྲུབ་པའང་། སྣང་སྲིད་ཀྱི་དྲེགས་པ་ཚད་མེད་པ་ལས་གང་ཡང་རུང་བའམ། དེ་དག་གི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་སུམ་ཅུའམ། དེ་བསྡུས་ན་སྔགས་བདག་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་དམ། དེ་ཡང་བསྡུས་ན། སྨྱོ་འབོག་གཏོང་བ་རྒྱལ་པོ། མཛེ་ཤུ་གཏོང་བ་ཀླུ། རིམས་ཡམས་གཏོང་བ་མ་མོ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པ་ལ་བརྟེན་པའི་ཐོག་སེར་ལྟས་ངན་ལ་སོགས་པའི་ལས་སྣ་ཚོགས་བསྒྲུབ་པ་ནི་འཁོར་ཀིང་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་ཏེ། དེ་ལྟར་གཙོ་
25-9-25a
གིང་གི་དྲག་སྔགས་དང་། དེ་ལས་འཕྲོས་པ། དྲང་སྲོང་དང་དྲེགས་པའི་དམོད་པ་ངན་སྔགས་ཀྱི་ལས་སྣ་ཚོགས་པ་དག་ཀྱང་བསྟན་འགྲོའི་ཕན་བདེའི་གསོས་དང་སྔགས་ཀྱི་བསྟན་པའི་བཙས་སུ་འགྱུར་ན་ཐབས་མཁས་བྱང་སེམས་བློ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཚུལ་བཞིན་ལག་ལེན་དུ་ཁེལ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ནི་ལས་སྦྱོར་གྱི་ཚུལ་མདོ་ཙམ་བརྗོད་པའོ། །འདིར་སྨྲས་པ། ཀུན་མཁྱེན་ཀུན་བདག་ཀུན་ལ་བརྩེ་བ་ཅན། །པདྨ་ལས་འཁྲུངས་པདྨ་རྒྱལ་པོ་སོགས། །རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཆོས་གཏེར་རིགས་ལྡན་ལ། །གདམས་པ་སྔ་འགྱུར་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་མཛོད་ནས། །རྫས་སྔགས་དམིགས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་རྩེ་བརྒྱ་པ། །མི་བཟད་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་མེ་ལྕེ་ཅན། །མངོན་སྤྱོད་ཞོ་འཐུང་རུས་པའི་རྡོ་རྗེ་གང་། །ཕས་རྒོལ་ལྷ་མིན་འཇོམས་པའི་གཉེན་པོར་སྣང་། །ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་རྒྱལ་བསྟན་རི

【现代汉语翻译】
各类（供奉）器具，以及黑白佛塔等建筑，都应按照仪轨如法制作。第四，禅修和事业的次第，应如各自的仪轨中所述般修持。那些药物、真言和禅定，也应以单独、双运和总集的方式，根据事业成就的仪轨，或广或略地进行修持。
因此，瑜伽士应精通时机和修持的要点，然后才可进行修持。这些仪轨的详细内容，可从莲师和娘拉·尼玛沃色的口诀，以及铁函和罪恶之书等典籍中了解。这些事业的修持，都依赖于根本本尊长寿自在。如果从分支的角度来看，就像长寿自在有八个耳饰一样，如金刚镇压耳饰、断魔橛耳饰、忿怒合集回遮耳饰等，应依赖各自的仪轨和事业口诀，进行镇压等各自赞颂的事业，从而成就各种事业。因此，依赖阎魔敌的事业，就是依赖主尊的事业。此外，一旦主尊的‘手印威慑’的念诵达到一定程度，为了掌控轮回和涅槃、显现和存在的生命，依赖眷属来成就事业也是可以的。无论是显现和存在的无量傲慢者，还是他们的三十位大首领，或者归纳起来的十八位真言之主傲慢者，再或者进一步归纳的，如降下癫痫的国王、降下麻风病的龙族、降下瘟疫的母曜等八部傲慢者，依赖他们来成就冰雹、凶兆等各种事业，就是依赖八部眷属等的事业。因此，主
尊的猛咒，以及由此衍生的，仙人和傲慢者的诅咒恶咒等各种事业，如果能成为利益众生和弘扬真言教法的资粮，那么具备方便智慧和菩提心的持明者，就应如法地进行修持。以上是对事业修持的简要描述。在此说道：遍知一切、主宰一切、慈爱一切的至尊者，莲花生大师、莲花王等，持有明传承的法藏持有者，对于拥有传承的，来自古老的伏藏真言教法宝藏，那药物、真言和观想的百轮，拥有不可思议的猛烈事业火焰，显现为饮血、骨制金刚橛，是战胜外道和非天敌对者的良药，是利益和安乐的源泉，是佛法的命

【English Translation】
All kinds of (offering) utensils and the structures such as black and white stupas should be made according to the rituals and standards. Fourth, the order of meditation and activities should be practiced as described in their respective rituals. Those substances, mantras, and samadhi should also be practiced in single, dual, and collective ways, according to the rituals of accomplishing activities, either extensively or concisely.
Therefore, the yogi should be proficient in the timing and key points of practice before engaging in it. The detailed contents of these rituals can be learned from the instructions of Padmasambhava and Nyangrel Nyima Özer, as well as from texts such as the Iron Box and the Book of Sins. These practices of activities all rely on the root deity, Tsedak Nyingpo (Life-Possessor). If viewed from the perspective of branches, just as Tsedak Nyingpo has eight earrings, such as the Vajra Subduing Earring, the Dagger Severing Earring, the Wrathful Assembly Repelling Earring, etc., one should rely on their respective rituals and activity instructions to perform activities such as subduing, each with its own praises, thereby accomplishing various activities. Therefore, the activities that rely on Yamantaka are the activities that rely on the main deity. Furthermore, once the recitation of the main deity's 'mudra of suppression' reaches a certain level, in order to control the lives of samsara and nirvana, appearance and existence, it is also possible to rely on the retinue to accomplish activities. Whether it is the immeasurable arrogant ones of appearance and existence, or their thirty great leaders, or the eighteen mantra-lord arrogant ones summarized, or further summarized, such as the king who sends epilepsy, the nagas who send leprosy, the matrikas who send plagues, etc., the eight classes of arrogant ones, relying on them to accomplish various activities such as hail and bad omens, is the activity of relying on the eight classes of retinue, etc. Therefore, the main
deity's fierce mantras, and the various activities derived from them, such as the curses and evil spells of sages and arrogant ones, if they can become the resources for benefiting beings and promoting the teachings of mantra, then the vidyadharas who possess skillful means and bodhicitta should practice them properly. The above is a brief description of the practice of activities. Here it is said: The all-knowing, all-ruling, all-loving supreme one, Padmasambhava, Pema Gyalpo (Lotus King), etc., the dharma treasure holders of the vidyadhara lineage, for those who possess the lineage, from the ancient treasure of the Nyingma tantra teachings, that hundred-wheeled device of substances, mantras, and visualization, possessing the flames of inconceivable fierce activities, appearing as blood-drinking, bone vajra kila, is the antidote to defeat opponents and asuras, is the source of benefit and happiness, is the life of the Buddha's teachings.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་ཆེན་ལྗོངས། །སྲུང་བྱེད་དྲག་པོ་མཐུ་ཡི་ལྕགས་རི་ཞེས། །རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྔགས་སེང་གེའི་སྒྲ། །སྲིད་པ་གསུམ་ན་མཚུངས་མེད་སྙན་པར་གྲགས། །ཚུལ་འདིར་འབད་པའི་དགེ་བས་འདིར་ཞུགས་ཀུན། །ཡང་དག་ལམ་གྱི་བར་ཆད་བདུད་བཞིའི་གཡུལ། །འཇོམས་པ་དཔལ་ལྡན་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་གྱུར་ནས། །མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་བདུད་ལས་སྒྲོལ་བར་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ཡང་བདག་ཅག་གི་འདྲེན་མཆོག་མཚུངས་མེད་རྒྱལ་
25-9-25b
དབང་པདྨའི་རྒྱལ་ཚབ་འཇིགས་བྲལ་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཀུན་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་འདི་ལྟ་བུ་བྲིས་ཤིག་ཅེས་པའི་བཀའ་སྩལ་ནོར་བུའི་ཅོད་པན་གཙུག་ཏུ་བཅིང་བ་ལ་བརྟེན་ནས། ཚེ་བདག་གི་སྐོར་བསྙེན་ཡིག་དང་བཅས་པའི་ཡིག་ཆ་ཁུང་ཐུབ་མང་པོ་ཞིག་ལས་མན་ངག་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་ཟབ་ཅིང་གསལ་བར་བྱས་པ་འདི་རྗེ་མཚུངས་མེད་དམ་པ་གང་གི་བཀའ་ལུང་གིས་ཟིལ་གནོན་དགྱེས་པ་རྩལ་ཞེས་མིང་གིས་དབང་བསྐུར་བ་གང་དེས། རབ་ཚེས་ལྕགས་སྦྲུལ་ཆོ་འཕྲུལ་ཟླ་བའི་བཟང་པོ་བཞི་བར་གྲུབ་པར་བགྱིས་པ་འདིས་སྔགས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག དྲག་སྔགས་ཀྱི་གནད་ཟབ་མོ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཞལ་ལུང་བཞིན་བཀོད་པ་ཡིན་པས་དམ་མེད་ཀྱི་ལག་ཏུ་མ་ཤོར་ས་མ་ཡཱཿ བཀའ་སྲུང་དྲེགས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་བྱ་ར་མཛོད་ཅིག འདི་དང་ལྷན་ཐབས་གཉིས་ཟུང་དུ་ཚོགས་ན་དེ་ཁོ་ནས་དོན་གྲུབ་པ་ལགས་སོ། །མངྒ་ལཾ། །དགེའོ། །
25-10-1a


目录
妙寿主胜印亲书.尊胜三界敌众

【现代汉语翻译】
于大区域，被誉为‘守护者，强大威力的铁墙’。
持明者（梵文：vidyādhara，指明咒成就者）们赞颂的狮子吼声，在三界之中，其美名无与伦比。
以此精进之善，愿所有参与者，在通往正道的道路上，摧毁四魔之战。
成为具光荣的阎罗死神，从无边的轮回中解脱众生。
此乃我等之导师，无与伦比的嘉瓦（藏文：rgyal ba，胜利者，通常指代至尊者）莲花之王（指莲花生大士）的代表，吉扎（藏文：'jigs bral，无畏）之大导师，全知多杰·孜济（藏文：rdo rje gzi brjid，金刚光辉）如此书写之命令，视若珍宝顶戴。
依此，从众多关于命主（藏文：tshe bdag，生命之主）及其修法仪轨的可靠文献中，提炼出精华心髓，使其既深奥又清晰。此乃尊者无与伦比的上师，以‘威慑降伏，欢喜之力’之名所加持者。
于绕迥铁蛇年神变月之初四圆满完成，愿以此使殊胜密咒教法弘扬于一切方！
此乃依持明传承之口诀所著之甚深猛咒要诀，切勿落入无誓言者之手，萨玛雅（藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）！
愿护法傲慢众守护此！此文与两篇附文一同修持，仅此便可成就一切！吉祥！善哉！
目录：妙寿主胜印亲书。尊胜三界敌众。

【English Translation】
In the great region, it is known as 'Protector, Iron Wall of Mighty Power'.
The Lion's Roar, praised by the Vidyadharas (Sanskrit: vidyādhara, meaning mantra achievers), is unparalleled in fame throughout the three realms.
By the virtue of this diligence, may all who participate here destroy the battles of the four maras (demons) on the path to enlightenment.
Becoming the glorious Yama's slayer, may they liberate limitless beings from the clutches of evil.
This was written at the command of our guide, the unparalleled Gyalwa (Tibetan: rgyal ba, Victorious One, usually referring to the supreme one), the representative of Padma (Padmasambhava), the great teacher Jigdral (Tibetan: 'jigs bral, fearless), the omniscient Dorje Ziji (Tibetan: rdo rje gzi brjid, Vajra Splendor), who wore the jewel diadem on his head.
Based on this, from many reliable documents concerning the Lord of Life (Tibetan: tshe bdag) and its practice rituals, the essential heart essence is extracted, making it both profound and clear. This is the one blessed by the incomparable master, with the name 'Overwhelming Subjugation, Power of Joy'.
Completed on the fourth day of the miraculous month in the Iron Snake year of Rabjung, may this cause the precious teachings of mantra to spread in all directions!
This is a profound and secret key of fierce mantras written according to the oral instructions of the Vidyadhara lineage. Do not let it fall into the hands of those without vows, Samaya (Tibetan, Devanagari: समय, Romanized Sanskrit: samaya, Literal meaning: Vow)!
May the assembly of Dharma protectors guard this! If this and the two accompanying texts are practiced together, that alone will accomplish everything! Mangalam! Good!
Table of Contents: The Victorious Seal of the Wonderful Life Lord Himself. Victorious Over the Hostile Masses of the Three Realms.

--------------------------------------------------------------------------------

